Jó 15

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 提幔人以利法回答說:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 智慧人豈可用虛空的知識回答,
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 他豈可用無益的話
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 你是廢棄敬畏的意,
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 你的罪孽指教你的口;
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 你自己的口定你有罪,並非是我;
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 你豈是頭一個被生的人嗎?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 你曾聽見上帝的密旨嗎?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 你知道甚麼是我們不知道的呢?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 我們這裏有白髮的和年紀老邁的,
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 上帝用溫和的話安慰你,
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 你的心為何將你逼去?
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 使你的靈反對上帝,
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 人是甚麼,竟算為潔淨呢?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 上帝不信靠他的眾聖者;
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 何況那污穢可憎、
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 我指示你,你要聽;
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 就是智慧人從列祖所受,
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 這地惟獨賜給他們,
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 惡人一生之日劬勞痛苦;
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 驚嚇的聲音常在他耳中;
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 他不信自己能從黑暗中轉回;
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢?
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 急難困苦叫他害怕,
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 他伸手攻擊上帝,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 挺着頸項,
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 是因他的臉蒙上脂油,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 他曾住在荒涼城邑,
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 他不得富足,財物不得常存,
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 他不得出離黑暗。
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 他不用倚靠虛假欺哄自己,
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 他的日期未到之先,這事必成就;
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 原來不敬虔之輩必無生育;
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽;
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.