Jó 15
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 提幔人以利法回答說:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 智慧人豈可用虛空的知識回答,
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 他豈可用無益的話
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 你是廢棄敬畏的意,
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 你的罪孽指教你的口;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 你自己的口定你有罪,並非是我;
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 你豈是頭一個被生的人嗎?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 你曾聽見上帝的密旨嗎?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 你知道甚麼是我們不知道的呢?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 我們這裏有白髮的和年紀老邁的,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 上帝用溫和的話安慰你,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 你的心為何將你逼去?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 使你的靈反對上帝,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 人是甚麼,竟算為潔淨呢?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 上帝不信靠他的眾聖者;
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 何況那污穢可憎、
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 我指示你,你要聽;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 就是智慧人從列祖所受,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 這地惟獨賜給他們,
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 惡人一生之日劬勞痛苦;
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 驚嚇的聲音常在他耳中;
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 他不信自己能從黑暗中轉回;
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢?
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 急難困苦叫他害怕,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 他伸手攻擊上帝,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 挺着頸項,
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 是因他的臉蒙上脂油,
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 他曾住在荒涼城邑,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 他不得富足,財物不得常存,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 他不得出離黑暗。
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 他不用倚靠虛假欺哄自己,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 他的日期未到之先,這事必成就;
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 原來不敬虔之輩必無生育;
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽;
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.