Jó 15

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 提幔人以利法回答說:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 智慧人豈可用虛空的知識回答,
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 他豈可用無益的話
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 你是廢棄敬畏的意,
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 你的罪孽指教你的口;
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 你自己的口定你有罪,並非是我;
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 你豈是頭一個被生的人嗎?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 你曾聽見上帝的密旨嗎?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 你知道甚麼是我們不知道的呢?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 我們這裏有白髮的和年紀老邁的,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 上帝用溫和的話安慰你,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 你的心為何將你逼去?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 使你的靈反對上帝,
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 人是甚麼,竟算為潔淨呢?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 上帝不信靠他的眾聖者;
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 何況那污穢可憎、
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 我指示你,你要聽;
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 就是智慧人從列祖所受,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 這地惟獨賜給他們,
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 惡人一生之日劬勞痛苦;
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 驚嚇的聲音常在他耳中;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 他不信自己能從黑暗中轉回;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢?
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 急難困苦叫他害怕,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 他伸手攻擊上帝,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 挺着頸項,
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 是因他的臉蒙上脂油,
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 他曾住在荒涼城邑,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 他不得富足,財物不得常存,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 他不得出離黑暗。
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 他不用倚靠虛假欺哄自己,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 他的日期未到之先,這事必成就;
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 原來不敬虔之輩必無生育;
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.