Jó 15
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 提幔人以利法回答說:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 智慧人豈可用虛空的知識回答,
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 他豈可用無益的話
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 你是廢棄敬畏的意,
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 你的罪孽指教你的口;
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 你自己的口定你有罪,並非是我;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 你豈是頭一個被生的人嗎?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 你曾聽見上帝的密旨嗎?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 你知道甚麼是我們不知道的呢?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 我們這裏有白髮的和年紀老邁的,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 上帝用溫和的話安慰你,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 你的心為何將你逼去?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 使你的靈反對上帝,
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 人是甚麼,竟算為潔淨呢?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 上帝不信靠他的眾聖者;
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 何況那污穢可憎、
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 我指示你,你要聽;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 就是智慧人從列祖所受,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 這地惟獨賜給他們,
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 惡人一生之日劬勞痛苦;
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 驚嚇的聲音常在他耳中;
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 他不信自己能從黑暗中轉回;
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢?
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 急難困苦叫他害怕,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 他伸手攻擊上帝,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 挺着頸項,
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 是因他的臉蒙上脂油,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 他曾住在荒涼城邑,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 他不得富足,財物不得常存,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 他不得出離黑暗。
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 他不用倚靠虛假欺哄自己,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 他的日期未到之先,這事必成就;
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 原來不敬虔之輩必無生育;
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽;
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.