Números 33
UKRUB vs NVT
1 Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 то проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?