Números 33
UKRUB vs NVI
1 Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 то проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?