Números 33
UKRUB vs ARC
1 Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Arão.
2 А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor ; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no seguinte dia da Páscoa, saíram os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.
4 enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho.
11 І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.
11 E partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim.
12 І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.
12 E partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca.
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
13 E partiram de Dofca e acamparam-se em Alus.
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.
14 E partiram de Alus e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.
15 Partiram, pois, de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai.
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote.
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
18 E partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma.
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
19 E partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
20 E partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna.
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
21 E partiram de Libna e acamparam-se em Rissa.
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
22 E partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata.
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
23 E partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer.
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
24 E partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada.
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
25 E partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote.
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
26 E partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate.
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
27 E partiram de Taate e acamparam-se em Tera.
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
28 E partiram de Tera e acamparam-se em Mitca.
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
29 E partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona.
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
30 E partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote.
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
31 E partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã.
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
32 E partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.
33 E partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá.
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
34 E partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona.
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
35 E partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.
36 E partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.
37 E partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
39 E era Arão da idade de cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.
40 E ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.
41 E partiram de Hor e acamparam-se em Zalmona.
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
42 E partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom.
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
43 E partiram de Punom e acamparam-se em Obote.
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
44 E partiram de Obote e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moabe.
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
45 E partiram dos outeirinhos de Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.
46 E partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
47 E partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.
48 E partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó.
49 І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas dos moabitas.
50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó, dizendo:
51 Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 то проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.
52 lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós e destruireis todas as suas figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição e desfareis todos os seus altos;
53 І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
53 e tomareis a terra em possessão e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos, a herança multiplicareis, e, aos poucos, a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá; segundo as tribos de vossos pais, tomareis as heranças.
55 А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
55 Mas, se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então, os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos e por aguilhões nas vossas costas e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
56 І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?