Números 33

UKRUB vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 то проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra