Números 33

UKRUB vs BKJ

Sair da comparação
1 Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 то проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra