Números 33
PR vs NVI
1 Nämä ovat israelilaisten pysähdyspaikat siitä alkaen, kun he Mooseksen ja Aaronin johtamina lähtivät kaikkine joukkoineen Egyptistä.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Joka kerta, kun israelilaiset lähtivät liikkeelle leiripaikastaan, Mooses kirjoitti Herran käskystä muistiin paikan nimen. Tässä on luettelo heidän leiripaikoistaan.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Israelilaiset lähtivät Ramseksesta ensimmäisen kuun viidentenätoista päivänä. He lähtivät pääsiäisen jälkeisenä päivänä Herran johdolla matkaan kaikkien egyptiläisten nähden.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 Egyptiläiset olivat juuri hautaamassa esikoisiaan. Herra oli ne surmannut ja näin antanut tuomionsa kohdata egyptiläisten jumalia.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Ramseksesta israelilaiset siirtyivät Sukkotiin ja leiriytyivät sinne.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Sukkotin jälkeen he leiriytyivät Etamiin, autiomaan laitaan.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Lähdettyään Etamista he palasivat Pi-Hirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin luo.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Pi-Hirotin luota lähdettyään he kulkivat meren poikki autiomaahan, vaelsivat kolmen päivän matkan Etamin autiomaassa ja leiriytyivät Maraan.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Marasta he siirtyivät Elimiin. Elimissä oli kaksitoista lähdettä ja seitsemänkymmentä palmua, ja he leiriytyivät sinne.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Heidän seuraava leiripaikkansa Elimin jälkeen oli Kaislameren rannalla.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Kaislamereltä he siirtyivät Sinin autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Sinin autiomaan jälkeen he leiriytyivät Dofkaan.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Dofkan jälkeen he leiriytyivät Alusiin,
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Alusin jälkeen Refidimiin, mutta siellä ei ollut vettä kansan juotavaksi.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Refidimistä he menivät Siinain autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Siinain autiomaan jälkeen he leiriytyivät Kibrot-Taavaan,
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Kibrot-Taavan jälkeen Haserotiin,
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Haserotin jälkeen Ritmaan,
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Ritman jälkeen Rimmon-Peresiin,
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimmon-Peresin jälkeen Libnaan,
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Libnan jälkeen Rissaan,
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Rissan jälkeen Kehelataan,
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Kehelatan jälkeen Seferinvuoren luo.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Seferinvuoren luota he siirtyivät Haradaan ja leiriytyivät sinne.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Haradan jälkeen he leiriytyivät Makhelotiin,
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Makhelotin jälkeen Tahatiin,
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Tahatin jälkeen Terahiin,
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Terahin jälkeen Mitkaan,
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Mitkan jälkeen Hasmonaan,
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Hasmonan jälkeen Moserotiin,
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Moserotin jälkeen Bene- Jaakaniin,
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Bene-Jaakanin jälkeen Hor-Gidgadiin,
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Hor-Gidgadin jälkeen Jotbataan,
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Jotbatan jälkeen Abronaan,
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Abronan jälkeen Esjon-Geberiin,
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Esjon-Geberin jälkeen Sinin autiomaahan Kadesiin.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Kadesista he siirtyivät Horinvuoren luo Edomin maan rajalle ja leiriytyivät sinne.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Pappi Aaron nousi Herran käskystä Horinvuorelle, ja siellä hän kuoli. Tämä tapahtui neljäkymmentä vuotta israelilaisten Egyptistä lähdön jälkeen, viidennen kuun ensimmäisenä päivänä.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Kuollessaan Horinvuorella Aaron oli sadankahdenkymmenenkolmen vuoden ikäinen.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Kanaanilainen Aradin kuningas, joka asui Negevissä, Kanaaninmaan eteläosassa, sai tuolloin tietää, että israelilaiset olivat lähestymässä.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Horinvuoren luota lähdettyään israelilaiset kulkivat Salmonaan, jonne he leiriytyivät.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Salmonan jälkeen he leiriytyivät Punoniin,
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 sitten Obotiin
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 ja sitten Ijje-Abarimiin Moabin maan rajalle.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Ijje-Abarimin jälkeen he leiriytyivät Dibon-Gadiin,
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 sitten Almon- Diblataimiin
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 ja sitten Abarimin vuorille vastapäätä Neboa.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Abarimin vuorilta lähdettyään israelilaiset siirtyivät Moabin tasangolle Jordanin varrelle vastapäätä Jerikoa ja leiriytyivät sinne.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Heidän leirialueensa ulottui Bet-Jesimotista Abel-Sittimiin.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Moabin tasangolla Jordanin varrella vastapäätä Jerikoa Herra sanoi Moosekselle:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 — ausente —
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 hävittäkää tieltänne kaikki sen maan asukkaat. Hävittäkää heidän kiveen veistetyt epäjumalansa, samoin kaikki heidän valetut jumalankuvansa, ja tuhotkaa heidän uhrikukkulansa.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Ottakaa maa haltuunne ja asettukaa sinne asumaan, sillä minä annan sen teidän omaksenne.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Jakakaa maa suvuittain keskenänne ja toimittakaa jako arpomalla. Mitä suurempi suku on, sitä enemmän teidän on annettava sille maata, mitä pienempi se on, sitä vähemmän. Kunkin suvun tulee saada osuutensa sieltä mistä arpa määrää. Jakakaa maa heimoittain ja suvuittain.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Mutta ellette hävitä maan asukkaita tieltänne, niin ne, joiden annatte jäädä jäljelle, pistävät teitä piikkeinä silmiin ja okaina kylkiin, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa asutte.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 — ausente —
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?