Números 33
PR vs BKJ
1 Nämä ovat israelilaisten pysähdyspaikat siitä alkaen, kun he Mooseksen ja Aaronin johtamina lähtivät kaikkine joukkoineen Egyptistä.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Joka kerta, kun israelilaiset lähtivät liikkeelle leiripaikastaan, Mooses kirjoitti Herran käskystä muistiin paikan nimen. Tässä on luettelo heidän leiripaikoistaan.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Israelilaiset lähtivät Ramseksesta ensimmäisen kuun viidentenätoista päivänä. He lähtivät pääsiäisen jälkeisenä päivänä Herran johdolla matkaan kaikkien egyptiläisten nähden.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 Egyptiläiset olivat juuri hautaamassa esikoisiaan. Herra oli ne surmannut ja näin antanut tuomionsa kohdata egyptiläisten jumalia.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Ramseksesta israelilaiset siirtyivät Sukkotiin ja leiriytyivät sinne.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Sukkotin jälkeen he leiriytyivät Etamiin, autiomaan laitaan.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Lähdettyään Etamista he palasivat Pi-Hirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin luo.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Pi-Hirotin luota lähdettyään he kulkivat meren poikki autiomaahan, vaelsivat kolmen päivän matkan Etamin autiomaassa ja leiriytyivät Maraan.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Marasta he siirtyivät Elimiin. Elimissä oli kaksitoista lähdettä ja seitsemänkymmentä palmua, ja he leiriytyivät sinne.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Heidän seuraava leiripaikkansa Elimin jälkeen oli Kaislameren rannalla.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Kaislamereltä he siirtyivät Sinin autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Sinin autiomaan jälkeen he leiriytyivät Dofkaan.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 Dofkan jälkeen he leiriytyivät Alusiin,
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Alusin jälkeen Refidimiin, mutta siellä ei ollut vettä kansan juotavaksi.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Refidimistä he menivät Siinain autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Siinain autiomaan jälkeen he leiriytyivät Kibrot-Taavaan,
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Kibrot-Taavan jälkeen Haserotiin,
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Haserotin jälkeen Ritmaan,
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 Ritman jälkeen Rimmon-Peresiin,
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimmon-Peresin jälkeen Libnaan,
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 Libnan jälkeen Rissaan,
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Rissan jälkeen Kehelataan,
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Kehelatan jälkeen Seferinvuoren luo.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Seferinvuoren luota he siirtyivät Haradaan ja leiriytyivät sinne.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Haradan jälkeen he leiriytyivät Makhelotiin,
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Makhelotin jälkeen Tahatiin,
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 Tahatin jälkeen Terahiin,
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 Terahin jälkeen Mitkaan,
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 Mitkan jälkeen Hasmonaan,
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Hasmonan jälkeen Moserotiin,
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 Moserotin jälkeen Bene- Jaakaniin,
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Bene-Jaakanin jälkeen Hor-Gidgadiin,
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Hor-Gidgadin jälkeen Jotbataan,
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Jotbatan jälkeen Abronaan,
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 Abronan jälkeen Esjon-Geberiin,
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 Esjon-Geberin jälkeen Sinin autiomaahan Kadesiin.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Kadesista he siirtyivät Horinvuoren luo Edomin maan rajalle ja leiriytyivät sinne.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Pappi Aaron nousi Herran käskystä Horinvuorelle, ja siellä hän kuoli. Tämä tapahtui neljäkymmentä vuotta israelilaisten Egyptistä lähdön jälkeen, viidennen kuun ensimmäisenä päivänä.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Kuollessaan Horinvuorella Aaron oli sadankahdenkymmenenkolmen vuoden ikäinen.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Kanaanilainen Aradin kuningas, joka asui Negevissä, Kanaaninmaan eteläosassa, sai tuolloin tietää, että israelilaiset olivat lähestymässä.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Horinvuoren luota lähdettyään israelilaiset kulkivat Salmonaan, jonne he leiriytyivät.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Salmonan jälkeen he leiriytyivät Punoniin,
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 sitten Obotiin
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 ja sitten Ijje-Abarimiin Moabin maan rajalle.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Ijje-Abarimin jälkeen he leiriytyivät Dibon-Gadiin,
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 sitten Almon- Diblataimiin
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 ja sitten Abarimin vuorille vastapäätä Neboa.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Abarimin vuorilta lähdettyään israelilaiset siirtyivät Moabin tasangolle Jordanin varrelle vastapäätä Jerikoa ja leiriytyivät sinne.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Heidän leirialueensa ulottui Bet-Jesimotista Abel-Sittimiin.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Moabin tasangolla Jordanin varrella vastapäätä Jerikoa Herra sanoi Moosekselle:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 — ausente —
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 hävittäkää tieltänne kaikki sen maan asukkaat. Hävittäkää heidän kiveen veistetyt epäjumalansa, samoin kaikki heidän valetut jumalankuvansa, ja tuhotkaa heidän uhrikukkulansa.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Ottakaa maa haltuunne ja asettukaa sinne asumaan, sillä minä annan sen teidän omaksenne.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Jakakaa maa suvuittain keskenänne ja toimittakaa jako arpomalla. Mitä suurempi suku on, sitä enemmän teidän on annettava sille maata, mitä pienempi se on, sitä vähemmän. Kunkin suvun tulee saada osuutensa sieltä mistä arpa määrää. Jakakaa maa heimoittain ja suvuittain.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Mutta ellette hävitä maan asukkaita tieltänne, niin ne, joiden annatte jäädä jäljelle, pistävät teitä piikkeinä silmiin ja okaina kylkiin, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa asutte.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 — ausente —
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?