Jó 14

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 L'uomo, nato di donna, breve di giorni e sazio di inquietudine,
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 come un fiore spunta e avvizzisce, fugge come l'ombra e mai si ferma.
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Tu, sopra un tal essere tieni aperti i tuoi occhi e lo chiami a giudizio presso di te?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Chi può trarre il puro dall'immondo? Nessuno.
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Se i suoi giorni sono contati, se il numero dei suoi mesi dipende da te, se hai fissato un termine che non può oltrepassare,
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 distogli lo sguardo da lui e lascialo stare finché abbia compiuto, come un salariato, la sua giornata!
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 Poiché anche per l'albero c'è speranza: se viene tagliato, ancora ributta e i suoi germogli non cessano di crescere;
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 se sotto terra invecchia la sua radice e al suolo muore il suo tronco,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 al sentore dell'acqua rigermoglia e mette rami come nuova pianta.
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 L'uomo invece, se muore, giace inerte, quando il mortale spira, dov'è?
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 Potranno sparire le acque del mare e i fiumi prosciugarsi e disseccarsi,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 ma l'uomo che giace più non s'alzerà, finché durano i cieli non si sveglierà, né più si desterà dal suo sonno.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 Oh, se tu volessi nascondermi nella tomba, occultarmi, finché sarà passata la tua ira, fissarmi un termine e poi ricordarti di me!
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Se l'uomo che muore potesse rivivere, aspetterei tutti i giorni della mia milizia finché arrivi per me l'ora del cambio!
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Mi chiameresti e io risponderei, l'opera delle tue mani tu brameresti.
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Mentre ora tu conti i miei passi non spieresti più il mio peccato:
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 in un sacchetto, chiuso, sarebbe il mio misfatto e tu cancelleresti la mia colpa.
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 Ohimè! come un monte finisce in una frana e come una rupe si stacca dal suo posto,
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 e le acque consumano le pietre, le alluvioni portano via il terreno: così tu annienti la speranza dell'uomo.
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Tu lo abbatti per sempre ed egli se ne va, tu sfiguri il suo volto e lo scacci.
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Siano pure onorati i suoi figli, non lo sa; siano disprezzati, lo ignora!
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Soltanto i suoi dolori egli sente e piange sopra di sé.
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.