Jó 14

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 L'uomo, nato di donna, breve di giorni e sazio di inquietudine,
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 come un fiore spunta e avvizzisce, fugge come l'ombra e mai si ferma.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Tu, sopra un tal essere tieni aperti i tuoi occhi e lo chiami a giudizio presso di te?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Chi può trarre il puro dall'immondo? Nessuno.
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Se i suoi giorni sono contati, se il numero dei suoi mesi dipende da te, se hai fissato un termine che non può oltrepassare,
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 distogli lo sguardo da lui e lascialo stare finché abbia compiuto, come un salariato, la sua giornata!
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 Poiché anche per l'albero c'è speranza: se viene tagliato, ancora ributta e i suoi germogli non cessano di crescere;
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 se sotto terra invecchia la sua radice e al suolo muore il suo tronco,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 al sentore dell'acqua rigermoglia e mette rami come nuova pianta.
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 L'uomo invece, se muore, giace inerte, quando il mortale spira, dov'è?
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Potranno sparire le acque del mare e i fiumi prosciugarsi e disseccarsi,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 ma l'uomo che giace più non s'alzerà, finché durano i cieli non si sveglierà, né più si desterà dal suo sonno.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 Oh, se tu volessi nascondermi nella tomba, occultarmi, finché sarà passata la tua ira, fissarmi un termine e poi ricordarti di me!
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Se l'uomo che muore potesse rivivere, aspetterei tutti i giorni della mia milizia finché arrivi per me l'ora del cambio!
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Mi chiameresti e io risponderei, l'opera delle tue mani tu brameresti.
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Mentre ora tu conti i miei passi non spieresti più il mio peccato:
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 in un sacchetto, chiuso, sarebbe il mio misfatto e tu cancelleresti la mia colpa.
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 Ohimè! come un monte finisce in una frana e come una rupe si stacca dal suo posto,
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 e le acque consumano le pietre, le alluvioni portano via il terreno: così tu annienti la speranza dell'uomo.
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Tu lo abbatti per sempre ed egli se ne va, tu sfiguri il suo volto e lo scacci.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Siano pure onorati i suoi figli, non lo sa; siano disprezzati, lo ignora!
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Soltanto i suoi dolori egli sente e piange sopra di sé.
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.