Jó 31
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVT
1 “Ngenza isivumelwano namehlo ami: ngingabuka kanjani intombi na?
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Ngokuba siyini isabelo ebesiyakuvela kuNkulunkulu phezulu, nefa likaSomandla ebeliyakuvela ekuphakameni, na?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Akusikho ukubhubha kwabangalungile nengozi kwabenza okubi na?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Yena akaboni izindlela zami, abale izinyathelo zami zonke, na?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 “Uma ngihambile ngamanga, nonyawo lwami luphuthume enkohlisweni,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 mangilinganiswe ngesilinganiso esilungileyo, ukuze uNkulunkulu azi ukuphelela kwami.
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 Uma izinyathelo zami zichezukile endleleni, inhliziyo yami yalandela amehlo ami, uma kunamathela isisihla ezandleni zami,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 mangihlwanyele, kudle omunye, yebo, zisishulwe izithelo zami.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 “Uma inhliziyo yami iyengwe ngowesifazane, ngaqamekela ngasemnyango womakhelwane wami,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 umkami makasilele omunye, kuguqe abanye phezu kwakhe.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 Ngokuba lokho ngabe kuyicala, ngabe kungububi bokujeziswa.
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 Ngokuba kungumlilo odlayo kuze kube sekubhujisweni, kusishulwe yonke inzuzo yami.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 “Uma ngidelele ukwahlulelwa kwenceku yami noma okwencekukazi yami, lapho bephikisana nami,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 ngiyakwenze njani, lapho uNkulunkulu evuka, nalapho engiphenya, ngingaphendula ngokuthini na?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Owangenza mina esiswini, wabenza nabo; owasibumba esizalweni munye.
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 “Uma nginqabele abampofu abakufisayo, ngenza amehlo omfelokazi ukuba afiphale,
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 ngadla ucezu lwami lwesinkwa ngingedwa, ingaludlanga nentandane
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 hhayi, ikhulele kimi kwasebusheni bami njengakuyise; kwasesizalweni sikamame ngangingumholi wabafelokazi
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 uma ngibone obhubhile ngokuswela isambatho, kungekho okokuzimboza kompofu;
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 uma ukhalo lwakhe lungangibusisanga, uma engafudunyezwanga nguboya bezimvu zami;
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 uma ngiphakamisele intandane isandla sami, ngokuba ngabona usizo lwami esangweni,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 maliwe ihlombe lami esiphangeni, nengalo yami yaphulwe enkothweni yayo.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Ngokuba ngesaba ukubhujiswa nguNkulunkulu; ngenxa yokuphakama kwakhe bengingenakwenza lutho.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 “Uma ngibeke igolide libe yithemba lami, ngathi egolideni elihle: ‘Ngithemba wena;’
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 uma ngithokozile, ngokuba imfuyo yami inkulu nangokuba isandla sami sithole okuningi;
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 uma ngibone ukukhanya ukuthi kuyakhazimula, nenyanga ukuthi ihamba ngencwazimulo,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 kwayengwa inhliziyo yami esitha, nomlomo wanga isandla sami,
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 nalokho kwakungububi bokujeziswa, ngokuba ngangimphikile uNkulunkulu phezulu.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 “Uma ngithokozile ngengozi yongizondayo, ngaxhuma lapho eficwa ngokubi
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 kepha angivumelanga ulimi lwami ukuba lone ngokucela ukuphila kwakhe ngesifungo
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 uma abantu betende lami bengashongo ukuthi: ‘Ngubani ongathola umuntu ongasuthanga ngenyama yakhe na?’ —
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 abafokazi kabalalanga phandle, ngavulela izihambi iminyango yami —
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 uma ngisibekele iziphambeko zami njengo-Adamu ngokufihla ububi bami esifubeni sami,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 ngokuba ngesaba isixuku esikhulu, ngaba novalo lokudelelwa ngabomndeni, ngaze ngathula, angaphuma emnyango —
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 sengathi angaba khona ongizwayo nantu uphawu lwami, makangiphendule uSomandla — ngibe nencwadi ayilobileyo omelana nami!
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Ngangiyakuyithwala emahlombe ami, ngiyibophe ibe ngumqhele kimi,
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 ngimlandise ngomumo wezinyathelo zami, ngisondele kuye njengesikhulu.
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 “Uma umhlaba wami ukhalile ngami, nemisele yawo ililile kanyekanye;
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 uma ngidlile izithelo zawo ngingenamali, ngenza ukuba bafe abaniniwo,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 makuhlume ikhakhasi esikhundleni sikakolweni, kuvele ukhula endaweni yebhali.” Amazwi kaJobe asephelile.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.