Jó 31
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARC
1 “Ngenza isivumelwano namehlo ami: ngingabuka kanjani intombi na?
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Ngokuba siyini isabelo ebesiyakuvela kuNkulunkulu phezulu, nefa likaSomandla ebeliyakuvela ekuphakameni, na?
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Akusikho ukubhubha kwabangalungile nengozi kwabenza okubi na?
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 Yena akaboni izindlela zami, abale izinyathelo zami zonke, na?
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “Uma ngihambile ngamanga, nonyawo lwami luphuthume enkohlisweni,
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 mangilinganiswe ngesilinganiso esilungileyo, ukuze uNkulunkulu azi ukuphelela kwami.
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 Uma izinyathelo zami zichezukile endleleni, inhliziyo yami yalandela amehlo ami, uma kunamathela isisihla ezandleni zami,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 mangihlwanyele, kudle omunye, yebo, zisishulwe izithelo zami.
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 “Uma inhliziyo yami iyengwe ngowesifazane, ngaqamekela ngasemnyango womakhelwane wami,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 umkami makasilele omunye, kuguqe abanye phezu kwakhe.
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Ngokuba lokho ngabe kuyicala, ngabe kungububi bokujeziswa.
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 Ngokuba kungumlilo odlayo kuze kube sekubhujisweni, kusishulwe yonke inzuzo yami.
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “Uma ngidelele ukwahlulelwa kwenceku yami noma okwencekukazi yami, lapho bephikisana nami,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 ngiyakwenze njani, lapho uNkulunkulu evuka, nalapho engiphenya, ngingaphendula ngokuthini na?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Owangenza mina esiswini, wabenza nabo; owasibumba esizalweni munye.
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 “Uma nginqabele abampofu abakufisayo, ngenza amehlo omfelokazi ukuba afiphale,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 ngadla ucezu lwami lwesinkwa ngingedwa, ingaludlanga nentandane
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 hhayi, ikhulele kimi kwasebusheni bami njengakuyise; kwasesizalweni sikamame ngangingumholi wabafelokazi
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 uma ngibone obhubhile ngokuswela isambatho, kungekho okokuzimboza kompofu;
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 uma ukhalo lwakhe lungangibusisanga, uma engafudunyezwanga nguboya bezimvu zami;
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 uma ngiphakamisele intandane isandla sami, ngokuba ngabona usizo lwami esangweni,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 maliwe ihlombe lami esiphangeni, nengalo yami yaphulwe enkothweni yayo.
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 Ngokuba ngesaba ukubhujiswa nguNkulunkulu; ngenxa yokuphakama kwakhe bengingenakwenza lutho.
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 “Uma ngibeke igolide libe yithemba lami, ngathi egolideni elihle: ‘Ngithemba wena;’
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 uma ngithokozile, ngokuba imfuyo yami inkulu nangokuba isandla sami sithole okuningi;
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 uma ngibone ukukhanya ukuthi kuyakhazimula, nenyanga ukuthi ihamba ngencwazimulo,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 kwayengwa inhliziyo yami esitha, nomlomo wanga isandla sami,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 nalokho kwakungububi bokujeziswa, ngokuba ngangimphikile uNkulunkulu phezulu.
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 “Uma ngithokozile ngengozi yongizondayo, ngaxhuma lapho eficwa ngokubi
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 kepha angivumelanga ulimi lwami ukuba lone ngokucela ukuphila kwakhe ngesifungo
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 uma abantu betende lami bengashongo ukuthi: ‘Ngubani ongathola umuntu ongasuthanga ngenyama yakhe na?’ —
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 abafokazi kabalalanga phandle, ngavulela izihambi iminyango yami —
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 uma ngisibekele iziphambeko zami njengo-Adamu ngokufihla ububi bami esifubeni sami,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 ngokuba ngesaba isixuku esikhulu, ngaba novalo lokudelelwa ngabomndeni, ngaze ngathula, angaphuma emnyango —
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 sengathi angaba khona ongizwayo nantu uphawu lwami, makangiphendule uSomandla — ngibe nencwadi ayilobileyo omelana nami!
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 Ngangiyakuyithwala emahlombe ami, ngiyibophe ibe ngumqhele kimi,
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 ngimlandise ngomumo wezinyathelo zami, ngisondele kuye njengesikhulu.
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “Uma umhlaba wami ukhalile ngami, nemisele yawo ililile kanyekanye;
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 uma ngidlile izithelo zawo ngingenamali, ngenza ukuba bafe abaniniwo,
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 makuhlume ikhakhasi esikhundleni sikakolweni, kuvele ukhula endaweni yebhali.” Amazwi kaJobe asephelile.
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.