Eclesiastes 7
EKA vs NVI
1 Nnooba mbing kp'nobo sehnge atingi akehng es'sv eleenge,
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Ga nob re nne je go etahk ji ane nong elkv, senge re á je go etahk elkak,
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Ndon nyi ga nob sehnge asol,
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 Eltim ni nnea ngbere li go etahk elkv,
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 Ga nob re nne wuk erehke ji nne a ngbere
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 Ana ajoong kp'tahke go agun nya etu kun no, ano wo asol nya egbooko nne li no.
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Eloono nne kpo lim nnea ngbere fere jol egboolo nne,
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Nkahlsi ejum kp'nobo sehnge mbomannahm,
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Ka jo ware rak eltim sohk sohk go ega atahng,
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Ka jo bung re, <<Jenji wahnge afung nya mahne mahne, nobo sehnge afung nya lela?>>
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Ngbere li nnoobo ejum ana elehkelkv,
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Ngbere li ejum ji kpo bulu nne
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Tir bada ji Esowo ma lim,
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 L'nob a na, jo bel eyebatahng; wo l'sab a na, jo buumu jia, re, Esowo eblim ejum jia ana a limi jehko.
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 Go elkpin ename nia ni kii lohng ejumjum, me n nyehn nsol ebal nyia:
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Ka jo tir bade elna re wo wo ga kpi etingi eljini,
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Ka jo gbal go ab'bi alimi,
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 Ga nob re wo gbo ejahm go ejum ajehng go nsol nyia,
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Ngbere kpo lim nnea ngbere awohng tahne
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Lohko li ano re, nnene lim go njini no li etinginne;
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Ka jo kunu atung go ellum anehng anehng ni ane kp'bungu;
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 tibre a kp'kahne go ega eltim
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 Nsol nyia kpee n ko ngbere wuungu, n kehm bung re,
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 Ejum ajehng ajehng ji li no, li go fee, fere r'rahbe,
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 Owo n kehm fere yehhke ntir enyame kunu re me n bel ekahnafem,
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 Me n nyehn re ejum jia kp'yame sehnge elkv,
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 Nt'tibi kp'bungu re, <<Nyehn gae!>>
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 Ana n jo seb asongo, jol eji n kala ny'nyehn,
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Ejum ajehn ji m ma nyehn ji a, ji li re, Esowo limi ane ba li elkpin songo songo,
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?