Eclesiastes 7
EKA vs ARIB
1 Nnooba mbing kp'nobo sehnge atingi akehng es'sv eleenge,
1 Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
2 Ga nob re nne je go etahk ji ane nong elkv, senge re á je go etahk elkak,
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 Ndon nyi ga nob sehnge asol,
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
4 Eltim ni nnea ngbere li go etahk elkv,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5 Ga nob re nne wuk erehke ji nne a ngbere
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
6 Ana ajoong kp'tahke go agun nya etu kun no, ano wo asol nya egbooko nne li no.
6 Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
7 Eloono nne kpo lim nnea ngbere fere jol egboolo nne,
7 Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
8 Nkahlsi ejum kp'nobo sehnge mbomannahm,
8 Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 Ka jo ware rak eltim sohk sohk go ega atahng,
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
10 Ka jo bung re, <<Jenji wahnge afung nya mahne mahne, nobo sehnge afung nya lela?>>
10 Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
11 Ngbere li nnoobo ejum ana elehkelkv,
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.
12 Ngbere li ejum ji kpo bulu nne
12 Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
13 Tir bada ji Esowo ma lim,
13 Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 L'nob a na, jo bel eyebatahng; wo l'sab a na, jo buumu jia, re, Esowo eblim ejum jia ana a limi jehko.
14 No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 Go elkpin ename nia ni kii lohng ejumjum, me n nyehn nsol ebal nyia:
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 Ka jo tir bade elna re wo wo ga kpi etingi eljini,
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Ka jo gbal go ab'bi alimi,
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
18 Ga nob re wo gbo ejahm go ejum ajehng go nsol nyia,
18 Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Ngbere kpo lim nnea ngbere awohng tahne
19 A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 Lohko li ano re, nnene lim go njini no li etinginne;
20 Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21 Ka jo kunu atung go ellum anehng anehng ni ane kp'bungu;
21 Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
22 tibre a kp'kahne go ega eltim
22 pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
23 Nsol nyia kpee n ko ngbere wuungu, n kehm bung re,
23 Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
24 Ejum ajehng ajehng ji li no, li go fee, fere r'rahbe,
24 Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
25 Owo n kehm fere yehhke ntir enyame kunu re me n bel ekahnafem,
25 Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
26 Me n nyehn re ejum jia kp'yame sehnge elkv,
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 Nt'tibi kp'bungu re, <<Nyehn gae!>>
27 Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
28 Ana n jo seb asongo, jol eji n kala ny'nyehn,
28 causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
29 Ejum ajehn ji m ma nyehn ji a, ji li re, Esowo limi ane ba li elkpin songo songo,
29 Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?