Eclesiastes 7

EKA vs BKJ

Sair da comparação
1 Nnooba mbing kp'nobo sehnge atingi akehng es'sv eleenge,
1 Um bom nome é melhor do que unguento precioso, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
2 Ga nob re nne je go etahk ji ane nong elkv, senge re á je go etahk elkak,
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o levam ao seu coração.
3 Ndon nyi ga nob sehnge asol,
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque com a tristeza do semblante se melhora o coração.
4 Eltim ni nnea ngbere li go etahk elkv,
4 O coração do sábio está na casa do luto, mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
5 Ga nob re nne wuk erehke ji nne a ngbere
5 Melhor é para o homem ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir a canção dos tolos.
6 Ana ajoong kp'tahke go agun nya etu kun no, ano wo asol nya egbooko nne li no.
6 Porque tal como o crepitar dos espinhos debaixo de um pote, tal é o riso do tolo; isto também é vaidade.
7 Eloono nne kpo lim nnea ngbere fere jol egboolo nne,
7 Verdadeiramente a opressão torna um homem sábio louco, e um presente destrói o coração.
8 Nkahlsi ejum kp'nobo sehnge mbomannahm,
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; e o paciente de espírito é melhor do que o orgulhoso de espírito.
9 Ka jo ware rak eltim sohk sohk go ega atahng,
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
10 Ka jo bung re, <<Jenji wahnge afung nya mahne mahne, nobo sehnge afung nya lela?>>
10 Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Porque não há sabedoria nesta pergunta.
11 Ngbere li nnoobo ejum ana elehkelkv,
11 A sabedoria é tão boa quanto a herança, e através dela lucram os que veem o sol.
12 Ngbere li ejum ji kpo bulu nne
12 Porque a sabedoria é uma defesa, e o dinheiro também é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida aos que a têm.
13 Tir bada ji Esowo ma lim,
13 Considera a obra de Deus; pois, quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 L'nob a na, jo bel eyebatahng; wo l'sab a na, jo buumu jia, re, Esowo eblim ejum jia ana a limi jehko.
14 No dia da prosperidade alegra-te, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez um em oposição ao outro, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 Go elkpin ename nia ni kii lohng ejumjum, me n nyehn nsol ebal nyia:
15 Todas as coisas vi nos dias da minha vaidade: há um homem justo que perece na sua justiça, e há um homem ímpio que prolonga a sua vida na sua maldade.
16 Ka jo tir bade elna re wo wo ga kpi etingi eljini,
16 Não sejas demasiadamente justo, nem faça a si mesmo muito sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Ka jo gbal go ab'bi alimi,
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco; por que morrerias antes do teu tempo?
18 Ga nob re wo gbo ejahm go ejum ajehng go nsol nyia,
18 Bom é que guardes isto, sim, também disto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Ngbere kpo lim nnea ngbere awohng tahne
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens poderosos que haja na cidade.
20 Lohko li ano re, nnene lim go njini no li etinginne;
20 Porque não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e não peque.
21 Ka jo kunu atung go ellum anehng anehng ni ane kp'bungu;
21 Não atentes a todas as palavras que são ditas, para que não ouças o teu servo amaldiçoar-te.
22 tibre a kp'kahne go ega eltim
22 Por muitas vezes também o teu coração reconhece que tu, da mesma maneira, amaldiçoaste a outros.
23 Nsol nyia kpee n ko ngbere wuungu, n kehm bung re,
23 Tudo isto provei pela sabedoria; eu disse: Eu serei sábio; mas isto ainda estava longe de mim.
24 Ejum ajehng ajehng ji li no, li go fee, fere r'rahbe,
24 Aquilo que está distante, e excede em profundidade; quem pode encontrá-lo?
25 Owo n kehm fere yehhke ntir enyame kunu re me n bel ekahnafem,
25 Eu apliquei o meu coração para saber, inquirir e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer a impiedade da insensatez, e até mesmo da tolice e da loucura.
26 Me n nyehn re ejum jia kp'yame sehnge elkv,
26 E, eu acho mais amarga do que a morte a mulher em cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são ataduras; aquele que agradar a Deus escapará dela, mas o pecador será preso por ela.
27 Nt'tibi kp'bungu re, <<Nyehn gae!>>
27 Eis aqui o que encontrei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a razão delas;
28 Ana n jo seb asongo, jol eji n kala ny'nyehn,
28 a qual ainda busca a minha alma, porém eu não a achei; um homem entre mil eu encontrei, mas uma mulher entre todas estas não encontrei.
29 Ejum ajehn ji m ma nyehn ji a, ji li re, Esowo limi ane ba li elkpin songo songo,
29 Eis aqui, o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, porém eles buscaram muitas invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra