Números 33

HRV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra