Números 33

HRV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra