Números 33
HRV vs ACF
1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob a direção de Moisés e Arão.
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme ao mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no dia seguinte da páscoa saíram os filhos de Israel por alta mão, aos olhos de todos os egípcios,
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
4 Enquanto os egípcios enterravam os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
6 E partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
12 E partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
13 E partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Taavá.
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
17 E partiram de Quibrote-Taavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritmá.
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
19 E partiram de Ritmá, e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam-se em Libna.
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
23 E partiram de Queelata, e acamparam-se no monte de Séfer.
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
24 E partiram do monte de Séfer, e acamparam-se em Harada.
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
27 E partiram de Taate, e acamparam-se em Tara.
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
28 E partiram de Tara, e acamparam-se em Mitca.
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
29 E partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
31 E partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
32 E partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-Geber.
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
39 E era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
40 E ouviu o cananeu, rei de Harade, que habitava o sul na terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
43 E partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
44 E partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no termo de Moabe.
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
45 E partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na direção de Jericó.
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe junto ao Jordão na direção de Jericó, dizendo:
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
52 Lançareis fora todos os moradores da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
54 E por sortes herdareis a terra, segundo as vossas famílias; aos muitos multiplicareis a herança, e aos poucos diminuireis a herança; conforme a sorte sair a alguém, ali a possuirá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas virilhas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes,
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?