Números 33
HRV vs NAA
1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?