Números 34

VUL vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 locutus est Dominus ad Mosen
1 O Senhor disse a Moisés:
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, esta será a terra que lhes cairá em herança: a terra de Canaã, segundo as suas fronteiras.
3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
3 — A região sul irá desde o deserto de Zim até a fronteira de Edom; e a fronteira do sul irá desde a extremidade do mar Salgado para o lado leste.
4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
4 Esta fronteira irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
5 Depois esta fronteira rodeará de Azmom até o ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
6 — Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
7 — Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
8 Marquem a fronteira desde o monte Hor até a entrada de Hamate; e as saídas desta fronteira serão até Zedade;
9 ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã. Esta será para vocês a fronteira norte.
10 inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
10 — E, por fronteira do lado leste, marquem a fronteira de Hazar-Enã até Sefã.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
11 A fronteira descerá desde Sefã até Ribla, para o lado leste de Aim; depois, a fronteira descerá e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado leste;
12 et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado. Esta será a terra de vocês, com as suas fronteiras ao redor.
13 praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a terra que vocês herdarão por sorteio, a qual o
14 tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado leste.
16 et ait Dominus ad Mosen
16 O Senhor disse a Moisés:
17 haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
17 — São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 et singuli principes de tribubus singulis
18 Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
19 quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
22 da tribo dos filhos de Dã, o chefe Buqui, filho de Jogli;
23 filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;
24 de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
24 da tribo dos filhos de Efraim, o chefe Quemuel, filho de Siftã;
25 de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o chefe Elizafã, filho de Parnaque;
26 de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
26 da tribo dos filhos de Issacar, o chefe Paltiel, filho de Azã;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi
27 da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;
28 de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
28 da tribo dos filhos de Naftali, o chefe Pedael, filho de Amiúde.
29 hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança entre os filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra