Números 24

SPABLL vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Al ver|strong="H7200" Balaam|strong="H1109" que|strong="H3588" a|strong="H3068" Yahvé le|strong="H5869" agradaba bendecir a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", ya no|strong="H3808" fue|strong="H1980" a|strong="H3068" buscar presagios mágicos como|strong="H3588" las otras veces|strong="H6471". En|strong="H3588" lugar de|strong="H3588" eso, dirigió su|strong="H3588" mirada hacia|strong="H6440" el|strong="H3588" desierto|strong="H4057".
1 Quando Balaão percebeu que o S enhor se agradava de abençoar Israel, não recorreu à adivinhação como antes. Em vez disso, voltou-se em direção ao deserto,
2 Al|strong="H5921" alzar la|strong="H5921" vista y|strong="H5921" ver|strong="H7200" al|strong="H5921" pueblo de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" acampado, ordenado|strong="H1961" por|strong="H5921" tribus|strong="H7626", el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" Dios vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921",
2 onde viu o povo de Israel acampado de acordo com suas tribos. Então o Espírito de Deus veio sobre Balaão,
3 y pronunció|strong="H5375" esta profecía:
3 e ele transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
4 Mensaje del que escucha|strong="H8085" las palabras de|strong="H5869" Dios,
4 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
5 ¡Qué|strong="H4100" hermosas son tus tiendas|strong="H4908", Jacob|strong="H3290"!
5 Como são belas suas tendas, ó Jacó! Como são lindas suas moradas, ó Israel!
6 Se|strong="H5921" extienden como|strong="H5921" valles,
6 Estendem-se diante de mim como palmeiras, como jardins à beira do rio. São como aloés plantados pelo S como cedros junto às águas.
7 De|strong="H4325" sus cántaros el agua|strong="H4325" se desborda;
7 Águas jorrarão de seus baldes, e suas sementes serão bem regadas. Seu rei será maior que Agague, e seu reino será exaltado.
8 Dios los sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714";
8 Deus os tirou do Egito; ele é forte como o boi selvagem. Devora todas as nações que se opõem a ele; despedaça seus ossos e com flechas as atravessa.
9 Se acuesta a|strong="H3068" descansar como un león;
9 Como leão, Israel se agacha e se deita; como a leoa, quem tem coragem de acordá-lo? Sejam abençoados os que o abençoarem e amaldiçoados os que o amaldiçoarem”.
10 Balac|strong="H1111" se enfureció tanto con Balaam|strong="H1109" que|strong="H2088" golpeó las manos|strong="H3709" de rabia y le dijo|strong="H1109": “Te mandé llamar|strong="H7121" para que|strong="H2088" maldijeras a|strong="H3068" mis enemigos, ¡y resulta que|strong="H2088" ya|strong="H2088" los has bendecido tres|strong="H7969" veces|strong="H6471"!
10 O rei Balaque se enfureceu contra Balaão e, batendo as palmas das mãos, gritou: “Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos; em vez disso, você os abençoou três vezes!
11 ¡Lárgate ya|strong="H6258" a|strong="H3068" tu casa! Pensaba darte grandes honores, pero ya|strong="H6258" ves que|strong="H6258" Yahvé te ha dejado sin nada”.
11 Vá embora! Volte para casa! Eu lhe prometi uma grande recompensa, mas o S enhor o impediu de recebê-la!”.
12 Balaam|strong="H1109" le contestó a|strong="H3068" Balac|strong="H1111": “Yo se|strong="H3808" lo|strong="H3808" advertí muy bien a|strong="H3068" los mensajeros|strong="H4397" que|strong="H3808" me enviaste|strong="H7971". Les dije|strong="H1696":
12 Balaão disse a Balaque: “Você não se lembra do que expliquei a seus mensageiros? Eu lhes avisei:
13 ‘Aunque|strong="H3808" Balac|strong="H1111" me regalara su palacio lleno|strong="H4393" de|strong="H5414" plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091", yo|strong="H6213" no|strong="H3808" podría desobedecer la orden de|strong="H5414" Yahvé haciendo|strong="H6213" algo bueno|strong="H2896" o|strong="H3068" malo|strong="H7451" por|strong="H5414" mi propia cuenta. Solo puedo|strong="H3201" decir lo|strong="H3808" que|strong="H3808" Yahvé me ordene decir’.
13 ‘Mesmo que Balaque me desse seu palácio cheio de prata e ouro, eu não poderia fazer coisa alguma, boa ou má, contra a vontade do S enhor ’! Avisei que só poderia falar aquilo que o S enhor dissesse!
14 Así|strong="H2088" que|strong="H6258" ahora|strong="H6258" me regreso a|strong="H3068" mi tierra. Pero antes|strong="H2088" de|strong="H5971" irme|strong="H3212", te voy|strong="H1980" a|strong="H3068" anunciar lo|strong="H2088" que|strong="H6258" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" le hará|strong="H6213" al tuyo|strong="H6258" en|strong="H3212" el|strong="H6213" futuro”.
14 Agora, volto para meu povo, mas primeiro lhe direi o que esse povo fará ao seu povo no futuro”.
15 Y|strong="H3068" pronunció|strong="H5375" esta profecía:
15 Balaão transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
16 Mensaje del que|strong="H3045" escucha|strong="H8085" las palabras de|strong="H5869" Dios,
16 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que possui conhecimento dado pelo Altíssimo, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
17 Lo|strong="H3808" veo|strong="H7200", pero no|strong="H3808" ahora|strong="H6258";
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó, um cetro se levantará de Israel. Esmagará a cabeça e rachará o crânio dos descendentes de Sete.
18 Conquistará a|strong="H3068" Edom;
18 Tomará posse de Edom e conquistará seu inimigo, Seir, enquanto Israel marcha adiante em triunfo.
19 De Jacob|strong="H3290" saldrá un líder
19 De Jacó surgirá um governante que destruirá os sobreviventes de Ar”.
20 Luego Balaam vio|strong="H7200" a|strong="H3068" los amalecitas y pronunció|strong="H5375" esta profecía:
20 Então Balaão olhou na direção do povo de Amaleque e transmitiu a seguinte mensagem: “Amaleque era a primeira de todas as nações, mas seu destino é a destruição!”.
21 Después vio|strong="H7200" a|strong="H3068" los quenitas y pronunció|strong="H5375" esta profecía:
21 Em seguida, Balaão olhou na direção dos queneus e transmitiu a seguinte mensagem: “Sua habitação é segura; seu ninho está apoiado nas rochas.
22 Pero|strong="H3588" los|strong="H1961" quenitas serán|strong="H1961" destruidos,
22 Os queneus, porém, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”.
23 Finalmente, pronunció|strong="H5375" esta otra profecía:
23 Balaão concluiu sua mensagem com estas palavras: “Ai! Quem pode sobreviver quando Deus fizer essas coisas?
24 Llegarán barcos desde las costas de Quitim;
24 Navios virão do litoral de Chipre, oprimirão Assur e afligirão Héber, mas eles também serão destruídos”.
25 Después de esto, Balaam|strong="H1109" se levantó|strong="H6965" y|strong="H1571" se regresó a|strong="H3068" su tierra; y|strong="H1571" Balac|strong="H1111" también|strong="H1571" se fue|strong="H3212" por|strong="H1870" su lado.
25 Então Balaão se levantou e voltou para sua terra, e Balaque também seguiu seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra