Números 24

SPABLL vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Al ver|strong="H7200" Balaam|strong="H1109" que|strong="H3588" a|strong="H3068" Yahvé le|strong="H5869" agradaba bendecir a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", ya no|strong="H3808" fue|strong="H1980" a|strong="H3068" buscar presagios mágicos como|strong="H3588" las otras veces|strong="H6471". En|strong="H3588" lugar de|strong="H3588" eso, dirigió su|strong="H3588" mirada hacia|strong="H6440" el|strong="H3588" desierto|strong="H4057".
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Al|strong="H5921" alzar la|strong="H5921" vista y|strong="H5921" ver|strong="H7200" al|strong="H5921" pueblo de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" acampado, ordenado|strong="H1961" por|strong="H5921" tribus|strong="H7626", el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" Dios vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921",
2 Levantando Balaão os olhos e vendo Israel acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 y pronunció|strong="H5375" esta profecía:
3 Proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 Mensaje del que escucha|strong="H8085" las palabras de|strong="H5869" Dios,
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, o que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 ¡Qué|strong="H4100" hermosas son tus tiendas|strong="H4908", Jacob|strong="H3290"!
5 Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas são as tuas moradas, ó Israel!
6 Se|strong="H5921" extienden como|strong="H5921" valles,
6 Como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 De|strong="H4325" sus cántaros el agua|strong="H4325" se desborda;
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes; o seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Dios los sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714";
8 Deus tirou do Egito a Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e, com as suas setas, os atravessará.
9 Se acuesta a|strong="H3068" descansar como un león;
9 Este abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Balac|strong="H1111" se enfureció tanto con Balaam|strong="H1109" que|strong="H2088" golpeó las manos|strong="H3709" de rabia y le dijo|strong="H1109": “Te mandé llamar|strong="H7121" para que|strong="H2088" maldijeras a|strong="H3068" mis enemigos, ¡y resulta que|strong="H2088" ya|strong="H2088" los has bendecido tres|strong="H7969" veces|strong="H6471"!
10 Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas. Disse Balaque a Balaão: Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos; porém, agora, já três vezes, somente os abençoaste.
11 ¡Lárgate ya|strong="H6258" a|strong="H3068" tu casa! Pensaba darte grandes honores, pero ya|strong="H6258" ves que|strong="H6258" Yahvé te ha dejado sin nada”.
11 Agora, pois, vai-te embora para tua casa; eu dissera que te cumularia de honras; mas eis que o Senhor te privou delas.
12 Balaam|strong="H1109" le contestó a|strong="H3068" Balac|strong="H1111": “Yo se|strong="H3808" lo|strong="H3808" advertí muy bien a|strong="H3068" los mensajeros|strong="H4397" que|strong="H3808" me enviaste|strong="H7971". Les dije|strong="H1696":
12 Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 ‘Aunque|strong="H3808" Balac|strong="H1111" me regalara su palacio lleno|strong="H4393" de|strong="H5414" plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091", yo|strong="H6213" no|strong="H3808" podría desobedecer la orden de|strong="H5414" Yahvé haciendo|strong="H6213" algo bueno|strong="H2896" o|strong="H3068" malo|strong="H7451" por|strong="H5414" mi propia cuenta. Solo puedo|strong="H3201" decir lo|strong="H3808" que|strong="H3808" Yahvé me ordene decir’.
13 ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não poderia traspassar o mandado do Senhor , fazendo de mim mesmo bem ou mal; o que o Senhor falar, isso falarei?
14 Así|strong="H2088" que|strong="H6258" ahora|strong="H6258" me regreso a|strong="H3068" mi tierra. Pero antes|strong="H2088" de|strong="H5971" irme|strong="H3212", te voy|strong="H1980" a|strong="H3068" anunciar lo|strong="H2088" que|strong="H6258" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" le hará|strong="H6213" al tuyo|strong="H6258" en|strong="H3212" el|strong="H6213" futuro”.
14 Agora, eis que vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que fará este povo ao teu, nos últimos dias.
15 Y|strong="H3068" pronunció|strong="H5375" esta profecía:
15 Então, proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos,
16 Mensaje del que|strong="H3045" escucha|strong="H8085" las palabras de|strong="H5869" Dios,
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e sabe a ciência do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 Lo|strong="H3808" veo|strong="H7200", pero no|strong="H3808" ahora|strong="H6258";
17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Conquistará a|strong="H3068" Edom;
18 Edom será uma possessão; Seir, seus inimigos, também será uma possessão; mas Israel fará proezas.
19 De Jacob|strong="H3290" saldrá un líder
19 De Jacó sairá o dominador e exterminará os que restam das cidades.
20 Luego Balaam vio|strong="H7200" a|strong="H3068" los amalecitas y pronunció|strong="H5375" esta profecía:
20 Viu Balaão a Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: Amaleque é o primeiro das nações; porém o seu fim será destruição.
21 Después vio|strong="H7200" a|strong="H3068" los quenitas y pronunció|strong="H5375" esta profecía:
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: Segura está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 Pero|strong="H3588" los|strong="H1961" quenitas serán|strong="H1961" destruidos,
22 Todavia, o queneu será consumido. Até quando? Assur te levará cativo.
23 Finalmente, pronunció|strong="H5375" esta otra profecía:
23 Proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Llegarán barcos desde las costas de Quitim;
24 Homens virão das costas de Quitim em suas naus; afligirão a Assur e a Héber; e também eles mesmos perecerão.
25 Después de esto, Balaam|strong="H1109" se levantó|strong="H6965" y|strong="H1571" se regresó a|strong="H3068" su tierra; y|strong="H1571" Balac|strong="H1111" también|strong="H1571" se fue|strong="H3212" por|strong="H1870" su lado.
25 Então, Balaão se levantou, e se foi, e voltou para a sua terra; e também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra