Números 33
PDC vs NVI
1 Dess sinn di bletz es di Kinnah-Israel kshtobt henn uf iahra vayk aus Egypta mitt iahra greeks-leit unnich em Mosi un em Aaron.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Da Hah hott em Mosi gebott gevva fa di bletz nunnah shreiva vo si kshtobt henn uf iahra vayk. Dess is vi si ganga sinn funn blatz zu blatz:
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Di Kinnah-Israel sinn naus kshteaht funn Raemses uf em fuftzayda dawk fumm eahshta moonet, da dawk noch Ohshtah. Si henn falossa, grawt fannich di awwa funn awl di Egyptah.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 Di Egyptah voahra am awl iahra eahsht-geboahrani boova fagrawva es da Hah umgebrocht katt hott unnich eena. An selli zeit hott da Hah aw iahra gettah gricht.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Di Kinnah-Israel henn Raemses falossa un henn kshtobt an Sukkoth.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 No henn si Sukkoth falossa un henn kshtobt an Etham, es an di vildahnis nohch is.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 No henn si Etham falossa un sinn zrikk gedrayt zu Pihachiroth east funn Baal-Zephon, un henn kshtobt nayksht an Migdol.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 No henn si Pihachiroth falossa, un sinn deich da say ganga naus in di vildahnis. Si sinn drei dawk deich di Vildahnis funn Etham ganga, un henn no kshtobt an Mara.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Si henn Mara falossa un sinn an Elim kumma vo zvelf shpringa un sivvatzich palma-baym voahra. Datt henn si kshtobt.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Si henn no Elim falossa un henn kshtobt am Rohda Say.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 No henn si da Roht Say falossa un henn kshtobt an di Vildahnis funn Sin.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Si henn di Vildahnis funn Sin falossa un henn kshtobt an Dophka.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 No henn si Dophka falossa un henn kshtobt an Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Si henn no Alus falossa un henn kshtobt an Raphidim. Un's voah kenn vassah datt es di leit's drinka henn kenna.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 No henn si Raphidim falossa un henn kshtobt in di Vildahnis funn Sinai.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Si henn no di Vildahnis funn Sinai falossa un henn kshtobt an Kibroth-Hattaavah.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Si henn Kibroth-Hattaavah falossa un henn kshtobt an Hazeroth.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 No henn si Hazeroth falossa un henn kshtobt an Rithma.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Si henn Rithma faloss un henn kshtobt an Rimmon-Perez.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Si henn no Rimmon-Perez falossa un henn kshtobt an Libna.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 No henn si Libna falossa un henn kshtobt an Rissa.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Si henn Rissa falossa un henn kshtobt an Kehelatha.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 No henn si Kehelatha falossa un henn kshtobt am Berg Sepher.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Si henn da Berg Sepher falossa un henn kshtobt an Harada.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 No henn si Harada falossa un henn kshtobt an Makheloth.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Si henn Makheloth falossa un henn kshtobt an Thahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Si henn no Thahat falossa un henn kshtobt an Tharah.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 No henn si Tharah falossa un henn kshtobt an Mithka.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Si henn Mithka falossa un henn kshtobt an Hasmona.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Si henn no Hasmona falossa un henn kshtobt an Moseroth.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Si henn Moseroth falossa un henn kshtobt an Bene-Jaakan.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 No henn si Bene-Jaakan falossa un henn kshtobt an Horgidgad.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Si henn Horgidgad falossa un henn kshtobt an Jotbatha.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 No henn si Jotbatha falossa un henn kshtobt an Abrona.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Si henn Abrona falossa un henn kshtobt an Ezeon-Geber.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 No henn si Ezeon-Geber falossa un henn kshtobt an Kades in di Vildahnis funn Zin.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Si henn no Kades falossa un henn kshtobt am Berg Hor an di lein nohch fumm land Edom.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 No am Hah sei gebott is da preeshtah Aaron nuff uf da Berg Hor ganga un is datt kshtauva. Dess voah da eahsht dawk fumm fimfda moonet im fatzichsht yoah noch demm es di Kinnah-Israel aus Egypta kumma sinn.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Da Aaron voah en hunnaht un drei un zvansich yoah ald vo eah kshtauva is uf em Berg Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Da Kanaaniddish kaynich funn Arad es im sauda-land funn Kanaan gvoond hott, hott keaht es di Kinnah-Israel am kumma voahra.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Si henn no da Berg Hor falossa un henn kshtobt an Zalmona.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 No henn si Zalmona falossa un henn kshtobt an Phunon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Si henn Phunon falossa un henn kshtobt an Oboth.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 No henn si Oboth falossa un henn kshtobt an Iye-Abarim, an di lein nohch fumm land Moab.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 No henn si Iyim falossa un henn kshtobt an Dibon-Gad.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Si henn no Dibon-Gad falossa un henn kshtobt an Almon-Diblathaim.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 No henn si Almon-Diblathaim falossa un henn kshtobt in di berga funn Abarim, nayksht an Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Si henn no di berga funn Abarim falossa un henn kshtobt uf em ayvana funn Moab am Jordan ivvah da revvah funn Jericho.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Si henn iahra camp ufkokt am Jordan Revvah nohch funn Beth-Jesimoth biss an Abel-Sittim uf em ayvana land in Moab.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Datt im ayvana land in Moab am Jordan ivvah da revvah funn Jericho hott da Hah ksawt zumm Mosi,
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk eena: ‘Vann diah ivvah da Jordan nivvah gaynd in's land Kanaan,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 dann sellet diah awl di leit im land ausdreiva fannich eich. Diah misset awl iahra abgettah-gleichnisa un gegossani gleichnisa fabrecha un awl iahra hohchi-bletz zammah reisa.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Nemmet's land ivvah un zeeyet nei, fa ich habb's land zu eich gevva fa's aykna.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Diah sellet's land ausdayla deich's lohs unnich eiyah kshlechtah. En grohs shtamm soll en grohsi eahbshaft greeya, un en glay kshlecht en glenni. Vass-evvah es zu eena fald deich's lohs soll iahra sei. Daylet's aus noch di shtamma funn eiyah feddah.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Avvah vann diah di leit fumm land nett ausdreivet, selli es diah ivvahrich losset vadda danna in eiyah awwa un shtachla in eiyah seida. Si gevva eich druvvel datt im land vo diah voonet.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Un no doon ich zu eich vass ich im sinn habb fa du zu eena.’”
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?