Números 34

PCM vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Den God tell Moses:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Make yu tell Israel pipol sey: ‘Wen una enter Kanaan land and evriwhere wey I promise to go give una;
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 den di borda for sout go start from Zin Wildaness go rish di borda for Edom. Una sout borda go face east go rish di Salt Sea.
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 Den e go turn from sout go Akrabbim kon kontinue go Zin till e rish Kadesh Barnea. E go-go nort-west to Hazar Addar and Azmon,
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 where e go for turn face di valley wey dey Egypt borda and Mediterranean Sea.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 “ ‘Di borda for west go bi di Mediterranean Sea.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 “ ‘Dis go bi una borda for nort: Una go draw line from Mediterranean Sea go Mount Hor
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 and from der, una go draw anoda line go Lebo-Hamat. E go kontinue from der go Zedad.
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 Di borda go kontinue rish Zifron kon end for Hazar-Enan. Dis go bi una nort borda.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 “ ‘For di borda for east: Una go draw line from Hazar-Enan go Shefam.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Di borda go from Shefam go Riblah for di east side for Ain and for Chinneret Sea.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Den e go-go Jordan River go rish di Salt Sea.’ Dis go bi di four borda for una land.”
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 So Moses tell Israel pipol, “Dis na di land wey una go get thru dice wey dem trow. God don give di land to di nine and half tribes.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Bikos Reuben, Gad and half for Manasseh tribe wey kom from east, don get dia propaty
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 for di east side for Jordan River near Jeriko.”
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 God tell Moses,
16 O S enhor disse a Moisés:
17 “Eleazar di priest and Joshua wey Nun born go divide di land for di pipol.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 So make yu take one leader from each tribe, so dat dem go help divide am too.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Di men wey Moses pick from each tribe, na dia names bi dis: from Judah tribe, e pick Kaleb wey Jefunneh born;
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 from Simeon tribe, e pick Shemuel wey Ammihud born;
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 from Benjamin tribe, e pick Elidad wey Kislon born;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 from Dan tribe, e pick Bukki wey Jogli born;
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 from Josef tribe, e pick Hanniel wey Efod born and na leader for Manasseh tribe;
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 from Efraim tribe, e pick Kemuel wey Shiftan born;
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 from Zebulun tribe, e pick Elizafan wey Parnak born;
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 from Issakar tribe, e pick Paltiel wey Azzan born;
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 from Asher tribe, e pick Ahihud wey Shelomi born;
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 from Naftali tribe, e pick Pedahel wey Ammihud born.”
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Dis na di ones wey God kommand to divide di propaty among Israel pipol wey dey Kanaan land.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra