Números 34

PCM vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Den God tell Moses:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Make yu tell Israel pipol sey: ‘Wen una enter Kanaan land and evriwhere wey I promise to go give una;
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 den di borda for sout go start from Zin Wildaness go rish di borda for Edom. Una sout borda go face east go rish di Salt Sea.
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 Den e go turn from sout go Akrabbim kon kontinue go Zin till e rish Kadesh Barnea. E go-go nort-west to Hazar Addar and Azmon,
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 where e go for turn face di valley wey dey Egypt borda and Mediterranean Sea.
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 “ ‘Di borda for west go bi di Mediterranean Sea.
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 “ ‘Dis go bi una borda for nort: Una go draw line from Mediterranean Sea go Mount Hor
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 and from der, una go draw anoda line go Lebo-Hamat. E go kontinue from der go Zedad.
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 Di borda go kontinue rish Zifron kon end for Hazar-Enan. Dis go bi una nort borda.
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 “ ‘For di borda for east: Una go draw line from Hazar-Enan go Shefam.
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 Di borda go from Shefam go Riblah for di east side for Ain and for Chinneret Sea.
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 Den e go-go Jordan River go rish di Salt Sea.’ Dis go bi di four borda for una land.”
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 So Moses tell Israel pipol, “Dis na di land wey una go get thru dice wey dem trow. God don give di land to di nine and half tribes.
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 Bikos Reuben, Gad and half for Manasseh tribe wey kom from east, don get dia propaty
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 for di east side for Jordan River near Jeriko.”
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 God tell Moses,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “Eleazar di priest and Joshua wey Nun born go divide di land for di pipol.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 So make yu take one leader from each tribe, so dat dem go help divide am too.
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Di men wey Moses pick from each tribe, na dia names bi dis: from Judah tribe, e pick Kaleb wey Jefunneh born;
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 from Simeon tribe, e pick Shemuel wey Ammihud born;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 from Benjamin tribe, e pick Elidad wey Kislon born;
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 from Dan tribe, e pick Bukki wey Jogli born;
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 from Josef tribe, e pick Hanniel wey Efod born and na leader for Manasseh tribe;
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 from Efraim tribe, e pick Kemuel wey Shiftan born;
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 from Zebulun tribe, e pick Elizafan wey Parnak born;
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 from Issakar tribe, e pick Paltiel wey Azzan born;
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 from Asher tribe, e pick Ahihud wey Shelomi born;
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 from Naftali tribe, e pick Pedahel wey Ammihud born.”
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Dis na di ones wey God kommand to divide di propaty among Israel pipol wey dey Kanaan land.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra