Números 34
PCM vs BKJ
1 Den God tell Moses:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Make yu tell Israel pipol sey: ‘Wen una enter Kanaan land and evriwhere wey I promise to go give una;
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã (esta é a terra que vos cairá como herança, a terra de Canaã, com suas costas).
3 den di borda for sout go start from Zin Wildaness go rish di borda for Edom. Una sout borda go face east go rish di Salt Sea.
3 Então o vosso lado sul será desde o deserto de Zim, passando pela costa de Edom; e a vossa fronteira sul será desde a extremidade do mar de sal, para o oriente.
4 Den e go turn from sout go Akrabbim kon kontinue go Zin till e rish Kadesh Barnea. E go-go nort-west to Hazar Addar and Azmon,
4 E esta fronteira declinará, do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom.
5 where e go for turn face di valley wey dey Egypt borda and Mediterranean Sea.
5 E a fronteira dará uma volta de Azmom até o rio do Egito; e as suas saídas serão para o mar.
6 “ ‘Di borda for west go bi di Mediterranean Sea.
6 E quanto à fronteira do ocidente, tereis o mar grande como fronteira; esta será a vossa fronteira ocidental.
7 “ ‘Dis go bi una borda for nort: Una go draw line from Mediterranean Sea go Mount Hor
7 E esta será a vossa fronteira do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte Hor.
8 and from der, una go draw anoda line go Lebo-Hamat. E go kontinue from der go Zedad.
8 Desde o monte Hor, marcareis a vossa fronteira até a entrada de Hamate; e as saídas da fronteira serão até Zedade.
9 Di borda go kontinue rish Zifron kon end for Hazar-Enan. Dis go bi una nort borda.
9 E a fronteira sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; esta será a vossa fronteira do norte.
10 “ ‘For di borda for east: Una go draw line from Hazar-Enan go Shefam.
10 E como fronteira oriental marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 Di borda go from Shefam go Riblah for di east side for Ain and for Chinneret Sea.
11 E a fronteira descerá desde Sefã até Ribla, no oriente de Aim; e esta fronteira descerá e chegará à borda do mar de Quinerete, para o oriente.
12 Den e go-go Jordan River go rish di Salt Sea.’ Dis go bi di four borda for una land.”
12 E a fronteira descerá ao Jordão, e as suas saídas serão no mar de sal; esta será a vossa terra, segundo os seus termos ao redor.
13 So Moses tell Israel pipol, “Dis na di land wey una go get thru dice wey dem trow. God don give di land to di nine and half tribes.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, e que o SENHOR ordenou que fosse dada às nove tribos e à meia tribo.
14 Bikos Reuben, Gad and half for Manasseh tribe wey kom from east, don get dia propaty
14 Porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança, e a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 for di east side for Jordan River near Jeriko.”
15 As duas tribos e a meia tribo receberam a sua herança deste lado do Jordão, perto de Jericó, do lado oriental, ao nascente.
16 God tell Moses,
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 “Eleazar di priest and Joshua wey Nun born go divide di land for di pipol.
17 Estes são os nomes dos homens que vos dividirão a terra: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 So make yu take one leader from each tribe, so dat dem go help divide am too.
18 E tomareis um príncipe de cada tribo, para dividir a terra por herança.
19 Di men wey Moses pick from each tribe, na dia names bi dis: from Judah tribe, e pick Kaleb wey Jefunneh born;
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 from Simeon tribe, e pick Shemuel wey Ammihud born;
20 e da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 from Benjamin tribe, e pick Elidad wey Kislon born;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 from Dan tribe, e pick Bukki wey Jogli born;
22 e da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 from Josef tribe, e pick Hanniel wey Efod born and na leader for Manasseh tribe;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 from Efraim tribe, e pick Kemuel wey Shiftan born;
24 e da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 from Zebulun tribe, e pick Elizafan wey Parnak born;
25 e da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 from Issakar tribe, e pick Paltiel wey Azzan born;
26 e da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 from Asher tribe, e pick Ahihud wey Shelomi born;
27 e da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 from Naftali tribe, e pick Pedahel wey Ammihud born.”
28 e da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Dis na di ones wey God kommand to divide di propaty among Israel pipol wey dey Kanaan land.
29 Estes são aqueles a quem o SENHOR ordenou que, dividissem a herança entre os filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?