Números 34

PCM vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Den God tell Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Make yu tell Israel pipol sey: ‘Wen una enter Kanaan land and evriwhere wey I promise to go give una;
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, esta será a terra que lhes cairá em herança: a terra de Canaã, segundo as suas fronteiras.
3 den di borda for sout go start from Zin Wildaness go rish di borda for Edom. Una sout borda go face east go rish di Salt Sea.
3 — A região sul irá desde o deserto de Zim até a fronteira de Edom; e a fronteira do sul irá desde a extremidade do mar Salgado para o lado leste.
4 Den e go turn from sout go Akrabbim kon kontinue go Zin till e rish Kadesh Barnea. E go-go nort-west to Hazar Addar and Azmon,
4 Esta fronteira irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 where e go for turn face di valley wey dey Egypt borda and Mediterranean Sea.
5 Depois esta fronteira rodeará de Azmom até o ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 “ ‘Di borda for west go bi di Mediterranean Sea.
6 — Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
7 “ ‘Dis go bi una borda for nort: Una go draw line from Mediterranean Sea go Mount Hor
7 — Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
8 and from der, una go draw anoda line go Lebo-Hamat. E go kontinue from der go Zedad.
8 Marquem a fronteira desde o monte Hor até a entrada de Hamate; e as saídas desta fronteira serão até Zedade;
9 Di borda go kontinue rish Zifron kon end for Hazar-Enan. Dis go bi una nort borda.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã. Esta será para vocês a fronteira norte.
10 “ ‘For di borda for east: Una go draw line from Hazar-Enan go Shefam.
10 — E, por fronteira do lado leste, marquem a fronteira de Hazar-Enã até Sefã.
11 Di borda go from Shefam go Riblah for di east side for Ain and for Chinneret Sea.
11 A fronteira descerá desde Sefã até Ribla, para o lado leste de Aim; depois, a fronteira descerá e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado leste;
12 Den e go-go Jordan River go rish di Salt Sea.’ Dis go bi di four borda for una land.”
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado. Esta será a terra de vocês, com as suas fronteiras ao redor.
13 So Moses tell Israel pipol, “Dis na di land wey una go get thru dice wey dem trow. God don give di land to di nine and half tribes.
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a terra que vocês herdarão por sorteio, a qual o
14 Bikos Reuben, Gad and half for Manasseh tribe wey kom from east, don get dia propaty
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 for di east side for Jordan River near Jeriko.”
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado leste.
16 God tell Moses,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Eleazar di priest and Joshua wey Nun born go divide di land for di pipol.
17 — São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 So make yu take one leader from each tribe, so dat dem go help divide am too.
18 Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
19 Di men wey Moses pick from each tribe, na dia names bi dis: from Judah tribe, e pick Kaleb wey Jefunneh born;
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 from Simeon tribe, e pick Shemuel wey Ammihud born;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 from Benjamin tribe, e pick Elidad wey Kislon born;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 from Dan tribe, e pick Bukki wey Jogli born;
22 da tribo dos filhos de Dã, o chefe Buqui, filho de Jogli;
23 from Josef tribe, e pick Hanniel wey Efod born and na leader for Manasseh tribe;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;
24 from Efraim tribe, e pick Kemuel wey Shiftan born;
24 da tribo dos filhos de Efraim, o chefe Quemuel, filho de Siftã;
25 from Zebulun tribe, e pick Elizafan wey Parnak born;
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o chefe Elizafã, filho de Parnaque;
26 from Issakar tribe, e pick Paltiel wey Azzan born;
26 da tribo dos filhos de Issacar, o chefe Paltiel, filho de Azã;
27 from Asher tribe, e pick Ahihud wey Shelomi born;
27 da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;
28 from Naftali tribe, e pick Pedahel wey Ammihud born.”
28 da tribo dos filhos de Naftali, o chefe Pedael, filho de Amiúde.
29 Dis na di ones wey God kommand to divide di propaty among Israel pipol wey dey Kanaan land.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança entre os filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra