Números 34

NSB vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jehovah gave Moses
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 the following instructions for the people of Israel: »When you enter Canaan, the land I am giving you, these are the borders of your territory.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 »The southern border will extend from the wilderness of Zin along the border of Edom. It will begin on the east at the southern end of the Dead Sea.
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para a banda do oriente,
4 »It will turn southward toward Akrabbim Pass and continue on through Zin as far south as Kadesh Barnea. It will turn northwest to Hazar Addar and on to Azmon,
4 e este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom;
5 where it will turn toward the valley at the border of Egypt and end at the Mediterranean.
5 rodeará mais este termo de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para a banda do mar.
6 »The western border will be the Mediterranean Sea, it will be the western border.
6 Acerca do termo do ocidente, o mar Grande vos será por termo; este vos será o termo do ocidente.
7 »The northern border will follow a line from the Mediterranean to Mount Hor
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 and from there to Hamath Pass. It will continue to Zedad
8 Desde o monte Hor, marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 and to Ziphron, and will end at Hazar Enan.
9 E este termo sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 »The eastern border will follow a line from Hazar Enan to Shepham.
10 E por termo da banda do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 »It will then go south to Harbel, east of Ain, and on to the hills on the eastern shore of Lake Galilee,
11 E este termo descerá desde Sefã até Ribla, para a banda do oriente de Aim; depois, descerá este termo e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para a banda do oriente.
12 then south along the Jordan River to the Dead Sea. These will be the four borders of your land.«
12 Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 Moses said to the Israelites: »This is the land you will receive by drawing lots. This is the land that Jehovah has assigned to the nine and one-half tribes.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 »The tribes of Reuben and Gad and the eastern half of Manasseh have received their property, divided according to their families,
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 on the eastern side of the Jordan, opposite Jericho.«
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança daquém do Jordão, de Jericó, da banda do oriente, ao nascente.
16 Jehovah said to Moses:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 »These are the names of the men who will divide the land for you: the priest Eleazar and Joshua son of Nun.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 »You must also take one leader from each tribe to divide the land.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 These are their names: Caleb son of Jephunneh, from the tribe of Judah,
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 »Shemuel son of Ammihud, from the tribe of Simeon;
20 e, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 »Elidad son of Kislon, from the tribe of Benjamin;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 »Bukki son of Jogli, the leader of the tribe of Dan;
22 e, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 »Hanniel son of Ephod, the leader of the tribe of Manasseh;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 »Kemuel son of Shiphtan, the leader of the tribe of Ephraim; Manasseh and Ephraim are Joseph’s descendants.
24 e, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 »Elizaphan son of Parnach, the leader of the tribe of Zebulun;
25 e, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 »Paltiel son of Azzan, the leader of the tribe of Issachar;
26 e, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 »Ahihud son of Shelomi, the leader of the tribe of Asher;
27 e, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 »Pedahel son of Ammihud, the leader of the tribe of Naphtali.«
28 e, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Jehovah commanded these men to divide Canaan for the Israelites.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra