Números 23

NKR vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “Hagatuulia e hidu mommee o ssigidaumaha i kinei, ma de gaamai e hidu kaau daane ma e hidu ssiibi daane.”
1 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 Gai Balak ne hai ga bei muna a Balaam; gai Balak ma Balaam ne hai ssigidaumaha i dahi kaau daane ma e dahi ssiibi daane, i honga denga mommee o ssigidaumaha e hidu laa alodahi.
2 E Balaque fez o que Balaão lhe havia dito, e Balaque e Balaão ofereceram sobre cada altar um novilho e um carneiro.
3 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “Humai duu i gaogao dau sigidaumaha dudu, gai au ga hano. Agu made Tagi Maolunga e humai naa ga hedae mai gi de au, gai aahee naa huu ana muna e tala mai gi de au, gai au ga tala adu.” Gai Balaam ne hano gi ulu dahi mounga e deai manu ssomo iai.
3 E Balaão disse a Balaque: Fica em pé ao lado da tua oferta queimada, e eu irei; talvez o SENHOR venha ao meu encontro, e tudo o que ele mostrar, te direi. E foi a um lugar alto.
4 Gai de Maadua ne hedae ange gi Balaam i kilaa, gai Balaam ga hai ange, “Au gu hagadabena e hidu mommee o ssigidaumaha, gai au gu hai ssigidaumaha i e dagidahi kaau ma e dagidahi ssiibi i honga denga mommee o ssigidaumaha e hidu laa.”
4 E Deus encontrou-se com Balaão, e este lhe disse: Eu preparei sete altares, e sobre cada altar ofereci um novilho e um carneiro.
5 Gai Tagi Maolunga ga tala ange ana muna gi Balaam, ga hai ange, “Ahe gi daho Balak, daalaa ange muna nei gi de ia.”
5 E o SENHOR pôs uma palavra na boca de Balaão e disse: Volta para Balaque e isto lhe dirás.
6 Gai Balaam ne ahe gi daho Balak, gai tilo, gilaadeu ma denga dagi o de henua alodahi o Moab, goi tuu donu huu i gaogao dana sigidaumaha dudu.
6 E retornou para ele, e eis que estava junto a sua oferta queimada, ele, e todos os príncipes de Moabe.
7 Gai Balaam ga basa pelaabisi, ga hai ange,
7 E ele proferiu a sua parábola e disse: Balaque, rei de Moabe, me mandou trazer de Arã, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, desafia a Israel.
8 Gai dee hee dagu hai e hagamalaia ai dangada a de Maadua tigi hagamalaia laa?
8 Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? E como desprezarei a quem o SENHOR não desprezou?
9 Au ne gidee adu gilaadeu i ulu denga mounga,
9 Porque do topo das rochas eu os vejo, e dos outeiros os contemplo; eis que este povo habitará só, e não será contado entre as nações.
10 Goai e maua i de dau gelegele o Jacob,
10 Quem pode contar o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e que o meu fim seja como o seu!
11 Gai Balak ga hai ange gi Balaam, “Se hegau bee hee aau gu hai mai nei gi de au? Au ne gaamai goe gi hagamalaia ina ogu hagadaumee, gai koe tee hagamalaia, aagai ne hagamanuuia gilaadeu!”
11 E Balaque disse a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que os abençoaste completamente.
12 Gai Balaam ga hai ange, “Au e tala donu huu muna a Tagi Maolunga gu tala mai gi de au!”
12 E ele respondeu, e disse: Eu não deverei ter o cuidado de falar o que o SENHOR pôs na minha boca?
13 Gai Balak ga hai ange gi de ia, “Gidaau ga hulo gi dahi mommee gee, gai koe ga tilo ai gilaadeu; koe e gidee naa donu huu hanu gilaadeu, koe e dee maua gi gidee gilaadeu alodahi. Gai koe ga duu ga hagamalaia ai gilaadeu.”
13 E Balaque lhe disse: Peço-te, vem comigo a outro lugar, de onde poderás vê-los; verás somente a parte mais distante deles, e não os verás a todos; e amaldiçoa-mo dali.
14 Gai Balak ga kave Balaam gi de mommee soe go Zophim, i ulu de mounga o Pisgah, ga hagatuu e hidu mommee o ssigidaumaha i kilaa, ma de daa e dagidahi kaau ma e dagidahi ssiibi e hai ai ssigidaumaha i honga denga mommee o ssigidaumaha e hidu laa.
14 E o levou consigo ao campo de Zofim, ao topo de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “Humai duu i gaogao dau sigidaumaha dudu i kinei, gai au ga hano e hedae ange gi Tagi Maolunga i kilaa.”
15 E Balaão disse a Balaque: Fica de pé aqui junto à tua oferta queimada, e eu irei ali ao encontro do SENHOR.
16 Gai Tagi Maolunga ne hedae ange gi Balaam ga tala ange ana muna, ga hai ange, “Ahe gi daho Balak, gai aanei au muna e tala ange gi de ia.”
16 E o SENHOR foi ao encontro de Balaão, e pôs uma palavra na sua boca, e disse: Vá novamente até Balaque e fala isto.
17 Gai ia ga ahe mai huu ia gi daho Balak, gai tilo, ia goi duu donu huu i gaogao dana sigidaumaha dudu, gai dagi o Moab e tuu madali ia. Gai Balak ga ssili ange gi Balaam, “Aahee muna a Tagi Maolunga gu tala adu gi de goe?”
17 E vindo a ele, eis que estava junto à oferta queimada, e os príncipes de Moabe com ele; e Balaque lhe perguntou: O que disse o SENHOR?
18 Gai Balaam ga basa pelaabisi, ga hagadaba,
18 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 de Maadua e dee se dangada, gai ia ga hadu muna ai,
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; diria ele algo e não o faria? Ou falaria e não o cumpriria?
20 Tilo, ia gu tala mai, au gi hagamanuuia ina;
20 Eis que recebi a ordem de abençoar; e ele abençoou, e eu não posso reverter isso.
21 Ia tee gidee bolo Jacob e dahi ono hai ngadaa,
21 Ele não viu iniquidade em Jacó, nem contemplou maldade em Israel; o SENHOR, seu Deus é com ele, e o bradar de um rei está entre eles.
22 De Maadua ne hagassao mai gilaadeu i Egypt;
22 Deus os trouxe do Egito; as suas forças são como as de um unicórnio.
23 E deai donu se huuhuaa mee e maua i de hai baasi ange gi Jacob,
23 Certamente não há encantamento contra Jacó, nem há qualquer adivinhação contra Israel; segundo este tempo será dito de Jacó e de Israel: O que fez Deus!
24 Tilo, dahi huaadangada e sula age naa bei dahi laiono hahine,
24 Eis que o povo se levantará como um grande leão, se erguerá como um leãozinho; ele não se deitará até comer a presa e beber o sangue dos mortos.
25 Gai Balak ga hai ange gi Balaam, “Aude hagamalaia ina donu aabe e hagamanuuia gilaadeu!”
25 E Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “E aha, tee daalaa adu e au, bolo au e hai naa donu gi bei muna alodahi a Tagi Maolunga e tala mai gi de au?”
26 Mas Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei dizendo: Tudo o que o SENHOR falar, isso eu farei?
27 Gai Balak ga hai ange gi Balaam, “Humai madali au, gai au ga kave goe gi dahi mommee gee; kana adu de Maadua e malangilangi i dau hagamalaia gilaadeu i kilaa.”
27 E Balaque disse a Balaão: Vem, peço-te, eu te levarei a outro lugar; porventura será do agrado de Deus que dali os amaldiçoes.
28 Gai Balak ga kave Balaam gi ulu de mounga go Peor, se mommee e gidee de mommee e deai manu e ssomo ai.
28 E Balaque levou Balaão ao topo de Peor, que dá vista para Jesimom.
29 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “Hagatuulia e hidu mommee o ssigidaumaha i kinei, ga hagadabena e hidu kaau daane, ma e hidu ssiibi daane.”
29 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 Gai Balak ne hai ga bei muna a Balaam ne tala ange, gai ia ne hai ssigidaumaha i e dagidahi kaau ma e dagidahi ssiibi daane, i honga denga mommee o ssigidaumaha e hidu laa.
30 E Balaque fez como Balaão lhe havia dito, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra