Números 23
NKR vs ARIB
1 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “Hagatuulia e hidu mommee o ssigidaumaha i kinei, ma de gaamai e hidu kaau daane ma e hidu ssiibi daane.”
1 Disse Balaão a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 Gai Balak ne hai ga bei muna a Balaam; gai Balak ma Balaam ne hai ssigidaumaha i dahi kaau daane ma e dahi ssiibi daane, i honga denga mommee o ssigidaumaha e hidu laa alodahi.
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “Humai duu i gaogao dau sigidaumaha dudu, gai au ga hano. Agu made Tagi Maolunga e humai naa ga hedae mai gi de au, gai aahee naa huu ana muna e tala mai gi de au, gai au ga tala adu.” Gai Balaam ne hano gi ulu dahi mounga e deai manu ssomo iai.
3 Então Balaão disse a Balaque: Fica aqui em pé junto ao teu holocausto, e eu irei; porventura o Senhor me sairá ao encontro, e o que ele me mostrar, eu to direi. E foi a um lugar alto.
4 Gai de Maadua ne hedae ange gi Balaam i kilaa, gai Balaam ga hai ange, “Au gu hagadabena e hidu mommee o ssigidaumaha, gai au gu hai ssigidaumaha i e dagidahi kaau ma e dagidahi ssiibi i honga denga mommee o ssigidaumaha e hidu laa.”
4 E quando Deus se encontrou com Balaão, este lhe disse: Preparei os sete altares, e ofereci um novilho e um carneiro sobre cada altar.
5 Gai Tagi Maolunga ga tala ange ana muna gi Balaam, ga hai ange, “Ahe gi daho Balak, daalaa ange muna nei gi de ia.”
5 Então o senhor pôs uma palavra na boca de Balaão, e disse: Volta para Balaque, e assim falarás.
6 Gai Balaam ne ahe gi daho Balak, gai tilo, gilaadeu ma denga dagi o de henua alodahi o Moab, goi tuu donu huu i gaogao dana sigidaumaha dudu.
6 Voltou, pois, para ele, e eis que estava em pé junto ao seu holocausto, ele e todos os príncipes de Moabe.
7 Gai Balaam ga basa pelaabisi, ga hai ange,
7 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: De Arã me mandou trazer Balaque, o rei de Moabe, desde as montanhas do Oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; vem, denuncia a Israel.
8 Gai dee hee dagu hai e hagamalaia ai dangada a de Maadua tigi hagamalaia laa?
8 Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? e como denunciarei a quem o Senhor não denunciou?
9 Au ne gidee adu gilaadeu i ulu denga mounga,
9 Pois do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que é um povo que habita só, e entre as nações não será contado.
10 Goai e maua i de dau gelegele o Jacob,
10 Quem poderá contar o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles.
11 Gai Balak ga hai ange gi Balaam, “Se hegau bee hee aau gu hai mai nei gi de au? Au ne gaamai goe gi hagamalaia ina ogu hagadaumee, gai koe tee hagamalaia, aagai ne hagamanuuia gilaadeu!”
11 Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos, e eis que inteiramente os abençoaste.
12 Gai Balaam ga hai ange, “Au e tala donu huu muna a Tagi Maolunga gu tala mai gi de au!”
12 E ele respondeu: Porventura não terei cuidado de falar o que o Senhor me puser na boca?
13 Gai Balak ga hai ange gi de ia, “Gidaau ga hulo gi dahi mommee gee, gai koe ga tilo ai gilaadeu; koe e gidee naa donu huu hanu gilaadeu, koe e dee maua gi gidee gilaadeu alodahi. Gai koe ga duu ga hagamalaia ai gilaadeu.”
13 Então Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, donde o poderás ver; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 Gai Balak ga kave Balaam gi de mommee soe go Zophim, i ulu de mounga o Pisgah, ga hagatuu e hidu mommee o ssigidaumaha i kilaa, ma de daa e dagidahi kaau ma e dagidahi ssiibi e hai ai ssigidaumaha i honga denga mommee o ssigidaumaha e hidu laa.
14 Assim o levou ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “Humai duu i gaogao dau sigidaumaha dudu i kinei, gai au ga hano e hedae ange gi Tagi Maolunga i kilaa.”
15 Disse Balaão a Balaque: Fica aqui em pé junto ao teu holocausto, enquanto eu vou ali ao encontro do Senhor.
16 Gai Tagi Maolunga ne hedae ange gi Balaam ga tala ange ana muna, ga hai ange, “Ahe gi daho Balak, gai aanei au muna e tala ange gi de ia.”
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs-lhe na boca uma palavra, e disse: Volta para Balaque, e assim falarás.
17 Gai ia ga ahe mai huu ia gi daho Balak, gai tilo, ia goi duu donu huu i gaogao dana sigidaumaha dudu, gai dagi o Moab e tuu madali ia. Gai Balak ga ssili ange gi Balaam, “Aahee muna a Tagi Maolunga gu tala adu gi de goe?”
17 Voltou, pois, para ele, e eis que estava em pé junto ao seu holocausto, e os príncipes de Moabe com ele. Perguntou-lhe, pois, Balaque: Que falou o Senhor?
18 Gai Balaam ga basa pelaabisi, ga hagadaba,
18 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Levanta-te, Balaque, e ouve; escuta-me, filho de Zipor;
19 de Maadua e dee se dangada, gai ia ga hadu muna ai,
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa. Porventura, tendo ele dito, não o fará? ou, havendo falado, não o cumprirá?
20 Tilo, ia gu tala mai, au gi hagamanuuia ina;
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 Ia tee gidee bolo Jacob e dahi ono hai ngadaa,
21 Não se observa iniqüidade em Jacó, nem se vê maldade em Israel; o senhor seu Deus é com ele, no meio dele se ouve a aclamação dum rei;
22 De Maadua ne hagassao mai gilaadeu i Egypt;
22 É Deus que os vem tirando do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem.
23 E deai donu se huuhuaa mee e maua i de hai baasi ange gi Jacob,
23 Contra Jacó, pois, não há encantamento, nem adivinhação contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem feito!
24 Tilo, dahi huaadangada e sula age naa bei dahi laiono hahine,
24 Eis que o povo se levanta como leoa, e se ergue como leão; não se deitará até que devore a presa, e beba o sangue dos que foram mortos:
25 Gai Balak ga hai ange gi Balaam, “Aude hagamalaia ina donu aabe e hagamanuuia gilaadeu!”
25 Então Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoes, nem tampouco o abençoes:
26 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “E aha, tee daalaa adu e au, bolo au e hai naa donu gi bei muna alodahi a Tagi Maolunga e tala mai gi de au?”
26 Respondeu, porém, Balaão a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar, isso tenho de fazer?
27 Gai Balak ga hai ange gi Balaam, “Humai madali au, gai au ga kave goe gi dahi mommee gee; kana adu de Maadua e malangilangi i dau hagamalaia gilaadeu i kilaa.”
27 Tornou Balaque a Balaão: Vem agora, e te levarei a outro lugar; porventura parecerá bem aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 Gai Balak ga kave Balaam gi ulu de mounga go Peor, se mommee e gidee de mommee e deai manu e ssomo ai.
28 Então Balaque levou Balaão ao cume de Peor, que dá para o deserto.
29 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “Hagatuulia e hidu mommee o ssigidaumaha i kinei, ga hagadabena e hidu kaau daane, ma e hidu ssiibi daane.”
29 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 Gai Balak ne hai ga bei muna a Balaam ne tala ange, gai ia ne hai ssigidaumaha i e dagidahi kaau ma e dagidahi ssiibi daane, i honga denga mommee o ssigidaumaha e hidu laa.
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão; e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?