Números 23
NKR vs ARC
1 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “Hagatuulia e hidu mommee o ssigidaumaha i kinei, ma de gaamai e hidu kaau daane ma e hidu ssiibi daane.”
1 Então, Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
2 Gai Balak ne hai ga bei muna a Balaam; gai Balak ma Balaam ne hai ssigidaumaha i dahi kaau daane ma e dahi ssiibi daane, i honga denga mommee o ssigidaumaha e hidu laa alodahi.
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
3 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “Humai duu i gaogao dau sigidaumaha dudu, gai au ga hano. Agu made Tagi Maolunga e humai naa ga hedae mai gi de au, gai aahee naa huu ana muna e tala mai gi de au, gai au ga tala adu.” Gai Balaam ne hano gi ulu dahi mounga e deai manu ssomo iai.
3 Então, Balaão disse a Balaque: Fica-te ao pé do teu holocausto, e eu irei; porventura, o Senhor me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Então, foi a um alto.
4 Gai de Maadua ne hedae ange gi Balaam i kilaa, gai Balaam ga hai ange, “Au gu hagadabena e hidu mommee o ssigidaumaha, gai au gu hai ssigidaumaha i e dagidahi kaau ma e dagidahi ssiibi i honga denga mommee o ssigidaumaha e hidu laa.”
4 E, encontrando-se Deus com Balaão, lhe disse este: Preparei sete altares e ofereci um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
5 Gai Tagi Maolunga ga tala ange ana muna gi Balaam, ga hai ange, “Ahe gi daho Balak, daalaa ange muna nei gi de ia.”
5 Então, o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão e disse: Torna para Balaque e fala assim.
6 Gai Balaam ne ahe gi daho Balak, gai tilo, gilaadeu ma denga dagi o de henua alodahi o Moab, goi tuu donu huu i gaogao dana sigidaumaha dudu.
6 E, tornando para ele, eis que estava ao pé do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 Gai Balaam ga basa pelaabisi, ga hai ange,
7 Então, alçou a sua parábola e disse: De Arã me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, detesta a Israel.
8 Gai dee hee dagu hai e hagamalaia ai dangada a de Maadua tigi hagamalaia laa?
8 Como amaldiçoarei o que Deus não amaldiçoa? E como detestarei, quando o Senhor não detesta?
9 Au ne gidee adu gilaadeu i ulu denga mounga,
9 Porque do cume das penhas o vejo e dos outeiros o contemplo: eis que este povo habitará só e entre as nações não será contado.
10 Goai e maua i de dau gelegele o Jacob,
10 Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? A minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
11 Gai Balak ga hai ange gi Balaam, “Se hegau bee hee aau gu hai mai nei gi de au? Au ne gaamai goe gi hagamalaia ina ogu hagadaumee, gai koe tee hagamalaia, aagai ne hagamanuuia gilaadeu!”
11 Então, disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
12 Gai Balaam ga hai ange, “Au e tala donu huu muna a Tagi Maolunga gu tala mai gi de au!”
12 E ele respondeu e disse: Porventura, não terei cuidado de falar o que o Senhor pôs na minha boca?
13 Gai Balak ga hai ange gi de ia, “Gidaau ga hulo gi dahi mommee gee, gai koe ga tilo ai gilaadeu; koe e gidee naa donu huu hanu gilaadeu, koe e dee maua gi gidee gilaadeu alodahi. Gai koe ga duu ga hagamalaia ai gilaadeu.”
13 Então, Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 Gai Balak ga kave Balaam gi de mommee soe go Zophim, i ulu de mounga o Pisgah, ga hagatuu e hidu mommee o ssigidaumaha i kilaa, ma de daa e dagidahi kaau ma e dagidahi ssiibi e hai ai ssigidaumaha i honga denga mommee o ssigidaumaha e hidu laa.
14 Assim, o tomou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
15 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “Humai duu i gaogao dau sigidaumaha dudu i kinei, gai au ga hano e hedae ange gi Tagi Maolunga i kilaa.”
15 Então, disse Balaão a Balaque: Fica aqui ao pé do teu holocausto, e eu irei ali ao seu encontro.
16 Gai Tagi Maolunga ne hedae ange gi Balaam ga tala ange ana muna, ga hai ange, “Ahe gi daho Balak, gai aanei au muna e tala ange gi de ia.”
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma palavra na sua boca e disse: Torna para Balaque e fala assim.
17 Gai ia ga ahe mai huu ia gi daho Balak, gai tilo, ia goi duu donu huu i gaogao dana sigidaumaha dudu, gai dagi o Moab e tuu madali ia. Gai Balak ga ssili ange gi Balaam, “Aahee muna a Tagi Maolunga gu tala adu gi de goe?”
17 E, vindo a ele, eis que estava ao pé do holocausto, e os príncipes dos moabitas, com ele; disse-lhe, pois, Balaque: Que coisa falou o Senhor ?
18 Gai Balaam ga basa pelaabisi, ga hagadaba,
18 Então, alçou a sua parábola e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 de Maadua e dee se dangada, gai ia ga hadu muna ai,
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem, para que se arrependa; porventura, diria ele e não o faria? Ou falaria e não o confirmaria?
20 Tilo, ia gu tala mai, au gi hagamanuuia ina;
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 Ia tee gidee bolo Jacob e dahi ono hai ngadaa,
21 Não viu iniquidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o Senhor , seu Deus, é com ele e nele, e entre eles se ouve o alarido de um rei.
22 De Maadua ne hagassao mai gilaadeu i Egypt;
22 Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio.
23 E deai donu se huuhuaa mee e maua i de hai baasi ange gi Jacob,
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem feito!
24 Tilo, dahi huaadangada e sula age naa bei dahi laiono hahine,
24 Eis que o povo se levantará como leoa e se exalçará como leão; não se deitará até que coma a presa e beba o sangue de mortos.
25 Gai Balak ga hai ange gi Balaam, “Aude hagamalaia ina donu aabe e hagamanuuia gilaadeu!”
25 Então, Balaque disse a Balaão: Nem totalmente o amaldiçoarás, nem totalmente o abençoarás.
26 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “E aha, tee daalaa adu e au, bolo au e hai naa donu gi bei muna alodahi a Tagi Maolunga e tala mai gi de au?”
26 Porém Balaão respondeu e disse a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar, aquilo farei?
27 Gai Balak ga hai ange gi Balaam, “Humai madali au, gai au ga kave goe gi dahi mommee gee; kana adu de Maadua e malangilangi i dau hagamalaia gilaadeu i kilaa.”
27 Disse mais Balaque a Balaão: Ora, vem, e te levarei a outro lugar; porventura, bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 Gai Balak ga kave Balaam gi ulu de mounga go Peor, se mommee e gidee de mommee e deai manu e ssomo ai.
28 Então, Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que olha para a banda do deserto.
29 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “Hagatuulia e hidu mommee o ssigidaumaha i kinei, ga hagadabena e hidu kaau daane, ma e hidu ssiibi daane.”
29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
30 Gai Balak ne hai ga bei muna a Balaam ne tala ange, gai ia ne hai ssigidaumaha i e dagidahi kaau ma e dagidahi ssiibi daane, i honga denga mommee o ssigidaumaha e hidu laa.
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?