Números 29

LEESER vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And in the seventh month, on the first day of the month, shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do: a day of blowing the cornet shall it be unto you.
1 — No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia. Nesse dia as trombetas tocarão.
2 And ye shall prepare as a burnt–offering for a sweet savor unto the Lord, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish;
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 And their meat–offering of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, and two tenth parts for the ram.
3 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
4 And one tenth part for every sheep, of the seven sheep;
4 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
5 And one he–goat for a sin–offering, to make an atonement for you:
5 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês,
6 Besides the burnt–offering of the new moon, and its meat–offering, and the daily burnt–offering, and its meat–offering, and their drink–offerings, according unto their prescribed manner; for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
6 além do holocausto do mês e a correspondente oferta de cereais, do holocausto contínuo e a correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 And on the tenth day of this seventh month shall ye have a holy convocation; and ye shall afflict your persons; no manner of work shall ye do.
7 — No dia dez deste sétimo mês, vocês terão santa convocação; vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho.
8 And ye shall bring as a burnt–offering unto the Lord for a sweet savor, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year; without blemish shall they be unto you.
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 And their meat–offering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,
9 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
10 A tenth part each for every sheep, of the seven sheep;
10 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
11 One he–goat for a sin–offering: besides the sin–offering of the atonement, and the continual burnt–offering, and the meat–offering thereof, and their drink–offerings.
11 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham.
12 And on the fifteenth day of the seventh month shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do; and ye shall keep a feast unto the Lord seven days.
12 — Aos quinze dias do sétimo mês, vocês terão santa convocação. Não façam nenhum trabalho, mas durante sete dias celebrem uma festa ao Senhor .
13 And ye shall bring as a burnt–offering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, thirteen young bullocks, two rams, and fourteen sheep of the first year; without blemish shall they be.
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 And their meat–offering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each one ram of the two rams,
14 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para cada um dos treze novilhos, quatro litros para cada um dos dois carneiros
15 And a tenth part each for every sheep of the fourteen sheep.
15 e dois litros para cada um dos catorze cordeiros.
16 And one he–goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, its meat–offering, and its drink–offering.
16 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
17 And on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
17 — No segundo dia, ofereçam doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 And their meat–offering and their drink–offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
18 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 And one he–goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, and the meat–offering thereof, and their drink–offerings.
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
20 — No terceiro dia, ofereçam onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 And their meat–offering and their drink–offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
21 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 And one goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, and its meat–offering, and its drink–offering.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
23 — No quarto dia, ofereçam dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 Their meat–offering and their drink–offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
24 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 And one he–goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, its meat–offering, and its drink–offering.
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
26 — No quinto dia, ofereçam nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 And their meat–offering and their drink–offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
27 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 And one goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, and its meat–offering, and its drink–offering.
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
29 — No sexto dia, ofereçam oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 And their meat–offering and their drink–offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
30 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 And one goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, its meat–offering, and its drink–offerings.
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
32 — No sétimo dia, ofereçam sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 And their meat–offering and their drink–offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after their prescribed manner;
33 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 And one goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, its meat–offering, and its drink–offering.
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
35 On the eighth day shall ye have a solemn assembly; no servile work shall ye do.
35 — No oitavo dia, vocês terão uma reunião solene; não façam nenhum trabalho nesse dia.
36 And ye shall bring as a burnt–offering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, one bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish.
36 E, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 Their meat–offering and their drink–offerings for the bullock, for the ram, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
37 com a oferta de cereais e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 And one goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, and its meat–offering, and its drink–offering.
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
39 These shall ye prepare unto the Lord on your appointed festivals; besides your vows, and your freewill–offerings, consisting of your burnt–offerings, and of your meat–offerings, and of your drink–offerings, and of your peace–offerings.
39 — Estas coisas vocês oferecerão ao Senhor nas suas festas fixas, além dos seus votos e das suas ofertas voluntárias, para os seus holocaustos, as suas ofertas de cereais, as suas libações e as suas ofertas pacíficas.
40 — ausente —
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra