Números 29

LEESER vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And in the seventh month, on the first day of the month, shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do: a day of blowing the cornet shall it be unto you.
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 And ye shall prepare as a burnt–offering for a sweet savor unto the Lord, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish;
2 Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 And their meat–offering of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, and two tenth parts for the ram.
3 E pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 And one tenth part for every sheep, of the seven sheep;
4 E uma décima para cada um dos sete cordeiros.
5 And one he–goat for a sin–offering, to make an atonement for you:
5 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 Besides the burnt–offering of the new moon, and its meat–offering, and the daily burnt–offering, and its meat–offering, and their drink–offerings, according unto their prescribed manner; for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
6 Além do holocausto do mês, e a sua oferta de alimentos, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 And on the tenth day of this seventh month shall ye have a holy convocation; and ye shall afflict your persons; no manner of work shall ye do.
7 E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 And ye shall bring as a burnt–offering unto the Lord for a sweet savor, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year; without blemish shall they be unto you.
8 Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 And their meat–offering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,
9 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, duas décimas para o carneiro,
10 A tenth part each for every sheep, of the seven sheep;
10 E uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 One he–goat for a sin–offering: besides the sin–offering of the atonement, and the continual burnt–offering, and the meat–offering thereof, and their drink–offerings.
11 Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos com as suas libações.
12 And on the fifteenth day of the seventh month shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do; and ye shall keep a feast unto the Lord seven days.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 And ye shall bring as a burnt–offering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, thirteen young bullocks, two rams, and fourteen sheep of the first year; without blemish shall they be.
13 E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor, oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; todos eles sem defeito.
14 And their meat–offering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each one ram of the two rams,
14 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 And a tenth part each for every sheep of the fourteen sheep.
15 E uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 And one he–goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, its meat–offering, and its drink–offering.
16 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de alimentos e a sua libação;
17 And on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
17 Depois, no segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 And their meat–offering and their drink–offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
18 E a sua oferta de alimentos e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 And one he–goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, and the meat–offering thereof, and their drink–offerings.
19 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e das suas libações.
20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
20 E, no terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 And their meat–offering and their drink–offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
21 E as suas ofertas de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 And one goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, and its meat–offering, and its drink–offering.
22 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
23 E, no quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 Their meat–offering and their drink–offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
24 A sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
25 And one he–goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, its meat–offering, and its drink–offering.
25 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
26 E, no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
27 And their meat–offering and their drink–offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
27 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
28 And one goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, and its meat–offering, and its drink–offering.
28 E um bode para expiação do pecado além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
29 E, no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 And their meat–offering and their drink–offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
30 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 And one goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, its meat–offering, and its drink–offerings.
31 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
32 E, no sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
33 And their meat–offering and their drink–offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after their prescribed manner;
33 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto,
34 And one goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, its meat–offering, and its drink–offering.
34 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
35 On the eighth day shall ye have a solemn assembly; no servile work shall ye do.
35 No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhum trabalho servil fareis;
36 And ye shall bring as a burnt–offering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, one bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish.
36 E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 Their meat–offering and their drink–offerings for the bullock, for the ram, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
37 A sua oferta de alimentos e as suas libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto.
38 And one goat for a sin–offering: besides the continual burnt–offering, and its meat–offering, and its drink–offering.
38 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
39 These shall ye prepare unto the Lord on your appointed festivals; besides your vows, and your freewill–offerings, consisting of your burnt–offerings, and of your meat–offerings, and of your drink–offerings, and of your peace–offerings.
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 — ausente —
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra