Números 29
LEESER vs ARC
1 And in the seventh month, on the first day of the month, shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do: a day of blowing the cornet shall it be unto you.
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhuma obra servil fareis; ser-vos-á um dia de jubilação.
2 And ye shall prepare as a burntoffering for a sweet savor unto the Lord, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish;
2 Então, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem mancha.
3 And their meatoffering of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, and two tenth parts for the ram.
3 E pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, e duas décimas para o carneiro,
4 And one tenth part for every sheep, of the seven sheep;
4 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
5 And one hegoat for a sinoffering, to make an atonement for you:
5 e um bode, para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 Besides the burntoffering of the new moon, and its meatoffering, and the daily burntoffering, and its meatoffering, and their drinkofferings, according unto their prescribed manner; for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
6 além do holocausto do mês, e a sua oferta de manjares, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
7 And on the tenth day of this seventh month shall ye have a holy convocation; and ye shall afflict your persons; no manner of work shall ye do.
7 E, no dia dez deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; nenhuma obra fareis.
8 And ye shall bring as a burntoffering unto the Lord for a sweet savor, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year; without blemish shall they be unto you.
8 Mas, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
9 And their meatoffering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,
9 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, duas décimas para o carneiro
10 A tenth part each for every sheep, of the seven sheep;
10 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
11 One hegoat for a sinoffering: besides the sinoffering of the atonement, and the continual burntoffering, and the meatoffering thereof, and their drinkofferings.
11 um bode, para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares com as suas libações.
12 And on the fifteenth day of the seventh month shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do; and ye shall keep a feast unto the Lord seven days.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor .
13 And ye shall bring as a burntoffering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, thirteen young bullocks, two rams, and fourteen sheep of the first year; without blemish shall they be.
13 E, por holocausto, em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor , oferecereis treze bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
14 And their meatoffering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each one ram of the two rams,
14 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 And a tenth part each for every sheep of the fourteen sheep.
15 e, para um cordeiro, uma décima, para cada um dos catorze cordeiros;
16 And one hegoat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, its meatoffering, and its drinkoffering.
16 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
17 And on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
17 Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
18 And their meatoffering and their drinkofferings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
18 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 And one hegoat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, and the meatoffering thereof, and their drinkofferings.
19 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e as suas libações.
20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
20 E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
21 And their meatoffering and their drinkofferings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
21 e as suas ofertas de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 And one goat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, and its meatoffering, and its drinkoffering.
22 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
23 E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
24 Their meatoffering and their drinkofferings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
24 a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
25 And one hegoat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, its meatoffering, and its drinkoffering.
25 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
26 E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
27 And their meatoffering and their drinkofferings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
27 e a sua oferta de manjares e a suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
28 And one goat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, and its meatoffering, and its drinkoffering.
28 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
29 E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
30 And their meatoffering and their drinkofferings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
30 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 And one goat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, its meatoffering, and its drinkofferings.
31 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
32 E, no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
33 And their meatoffering and their drinkofferings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after their prescribed manner;
33 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto;
34 And one goat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, its meatoffering, and its drinkoffering.
34 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 On the eighth day shall ye have a solemn assembly; no servile work shall ye do.
35 No oitavo dia, tereis dia de solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 And ye shall bring as a burntoffering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, one bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish.
36 e, por holocausto, em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem mancha;
37 Their meatoffering and their drinkofferings for the bullock, for the ram, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
37 a sua oferta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
38 And one goat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, and its meatoffering, and its drinkoffering.
38 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
39 These shall ye prepare unto the Lord on your appointed festivals; besides your vows, and your freewillofferings, consisting of your burntofferings, and of your meatofferings, and of your drinkofferings, and of your peaceofferings.
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 — ausente —
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?