Números 29
LEESER vs ARIB
1 And in the seventh month, on the first day of the month, shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do: a day of blowing the cornet shall it be unto you.
1 No sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 And ye shall prepare as a burntoffering for a sweet savor unto the Lord, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish;
2 Oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito;
3 And their meatoffering of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, and two tenth parts for the ram.
3 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,
4 And one tenth part for every sheep, of the seven sheep;
4 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
5 And one hegoat for a sinoffering, to make an atonement for you:
5 e um bode para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós;
6 Besides the burntoffering of the new moon, and its meatoffering, and the daily burntoffering, and its meatoffering, and their drinkofferings, according unto their prescribed manner; for a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the Lord.
6 além do holocausto do mês e a sua oferta de cereais, e do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, com as suas ofertas de libação, segundo a ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 And on the tenth day of this seventh month shall ye have a holy convocation; and ye shall afflict your persons; no manner of work shall ye do.
7 Também no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis;
8 And ye shall bring as a burntoffering unto the Lord for a sweet savor, one young bullock, one ram, seven sheep of the first year; without blemish shall they be unto you.
8 mas oferecereis um holocausto, em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
9 And their meatoffering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,
9 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,
10 A tenth part each for every sheep, of the seven sheep;
10 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
11 One hegoat for a sinoffering: besides the sinoffering of the atonement, and the continual burntoffering, and the meatoffering thereof, and their drinkofferings.
11 e um bode para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, com a qual se faz expiação, e do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação.
12 And on the fifteenth day of the seventh month shall ye have a holy convocation; no servile work shall ye do; and ye shall keep a feast unto the Lord seven days.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas por sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 And ye shall bring as a burntoffering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, thirteen young bullocks, two rams, and fourteen sheep of the first year; without blemish shall they be.
13 Oferecereis um holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
14 And their meatoffering shall be of fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each one ram of the two rams,
14 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada um dos treze novilhos, dois décimos para cada um dos dois carneiros,
15 And a tenth part each for every sheep of the fourteen sheep.
15 e um décimo para cada um dos catorze cordeiros;
16 And one hegoat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, its meatoffering, and its drinkoffering.
16 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
17 And on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
17 No segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 And their meatoffering and their drinkofferings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
18 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
19 And one hegoat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, and the meatoffering thereof, and their drinkofferings.
19 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação:
20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
20 No terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 And their meatoffering and their drinkofferings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
21 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
22 And one goat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, and its meatoffering, and its drinkoffering.
22 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
23 No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 Their meatoffering and their drinkofferings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
24 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
25 And one hegoat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, its meatoffering, and its drinkoffering.
25 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
26 No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
27 And their meatoffering and their drinkofferings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
27 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
28 And one goat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, and its meatoffering, and its drinkoffering.
28 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
29 No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 And their meatoffering and their drinkofferings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
30 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
31 And one goat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, its meatoffering, and its drinkofferings.
31 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen sheep of the first year without blemish;
32 No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
33 And their meatoffering and their drinkofferings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, shall be according to their number, after their prescribed manner;
33 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
34 And one goat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, its meatoffering, and its drinkoffering.
34 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
35 On the eighth day shall ye have a solemn assembly; no servile work shall ye do.
35 No oitavo dia tereis assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis;
36 And ye shall bring as a burntoffering, a sacrifice made by fire, for a sweet savor unto the Lord, one bullock, one ram, seven sheep of the first year without blemish.
36 mas oferecereis um holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 Their meatoffering and their drinkofferings for the bullock, for the ram, and for the sheep, shall be according to their number, after the prescribed manner;
37 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
38 And one goat for a sinoffering: besides the continual burntoffering, and its meatoffering, and its drinkoffering.
38 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
39 These shall ye prepare unto the Lord on your appointed festivals; besides your vows, and your freewillofferings, consisting of your burntofferings, and of your meatofferings, and of your drinkofferings, and of your peaceofferings.
39 Oferecereis essas coisas ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, tanto para os vossos holocaustos, como para as vossas ofertas de cereais, as vossas ofertas de libações e os vossos sacrifícios de ofertas pacíficas.
40 — ausente —
40 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?