Números 33
HIL vs NTLH
1 Amo ini ang mga lugar nga ginpang-agyan sang mga Israelinhon sang naghalin ang ila mga tribo sa Egypt, sa idalom sang pagpanguna ni Moises kag ni Aaron.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Suno sa sugo sang Ginoo, ginlista ni Moises ang ila ginpang-agyan nga mga lugar halin sa ila ginhalinan.
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 Naghalin sila sa Rameses sang ika-15 nga adlaw sang nahauna nga bulan pagkatapos sang hitabo nga amo ang ginsuguran sang Piesta sang Paglabay sang Anghel. Naghalin sila nga may kaisog samtang nagatan-aw ang mga Egyptohanon
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 nga nagalubong sang tanan nila nga kamagulangan nga lalaki nga ginpamatay sang Ginoo tungod sa iya paghukom sa ila mga dios-dios.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 Halin sa Rameses, nagkampo sila sa Sucot.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Halin sa Sucot, nagkampo sila sa Etam, sa higad sang kamingawan.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 Halin sa Etam, nagbalik sila pakadto sa Pi Hahirot nga ara sa east sang Baal Zefon, kag nagkampo sila malapit sa Migdol.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Halin sa Pi Hahirot, nagtabok sila sa dagat kag nagpakadto sa kamingawan. Naglakat sila sa sulod sang tatlo ka adlaw sa kamingawan sang Etam, kag nagkampo sila sa Mara.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 Halin sa Mara, nagkampo sila sa Elim, nga sa diin may dose ka tuburan kag 70 ka kahoy nga palma.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Halin sa Elim, nagkampo sila sa higad sang Mapula nga Dagat.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Halin sa Mapula nga Dagat, nagkampo sila sa kamingawan sang Sin.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 Halin sa kamingawan sang Sin, nagkampo sila sa Dofka.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 Halin sa Dofka, nagkampo sila sa Alush.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Halin sa Alush, nagkampo sila sa Refidim, nga sa diin wala sing tubig nga mainom ang mga tawo.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 Halin sa Refidim, nagkampo sila sa kamingawan sang Sinai.
15 — ausente —
16 Halin sa kamingawan sang Sinai nagkampo sila sa Kibrot Hataava.
16 — ausente —
17 Halin sa Kibrot Hataava nagkampo sila sa Hazerot.
17 — ausente —
18 Halin sa Hazerot nagkampo sila sa Ritmah.
18 — ausente —
19 Halin sa Ritmah nagkampo sila sa Rimon Perez.
19 — ausente —
20 Halin sa Rimon Perez nagkampo sila sa Libna.
20 — ausente —
21 Halin sa Libna nagkampo sila sa Risa.
21 — ausente —
22 Halin sa Risa nagkampo sila sa Kehelata.
22 — ausente —
23 Halin sa Kehelata nagkampo sila sa Bukid sang Shefer.
23 — ausente —
24 Halin sa Bukid sang Shefer nagkampo sila sa Harada.
24 — ausente —
25 Halin sa Harada nagkampo sila sa Makhelot.
25 — ausente —
26 Halin sa Makhelot nagkampo sila sa Tahat.
26 — ausente —
27 Halin sa Tahat nagkampo sila sa Tera.
27 — ausente —
28 Halin sa Tera nagkampo sila sa Mitca.
28 — ausente —
29 Halin sa Mitca nagkampo sila sa Hashmona.
29 — ausente —
30 Halin sa Hashmona nagkampo sila sa Moserot.
30 — ausente —
31 Halin sa Moserot nagkampo sila sa Bene Jaakan.
31 — ausente —
32 Halin sa Bene Jaakan nagkampo sila sa Hor Hagidgad.
32 — ausente —
33 Halin sa Hor Hagidgad nagkampo sila sa Jotbata.
33 — ausente —
34 Halin sa Jotbata nagkampo sila sa Abrona.
34 — ausente —
35 Halin sa Abrona nagkampo sila sa Ezion Geber.
35 — ausente —
36 Halin sa Ezion Geber nagkampo sila sa Kadesh, sa kamingawan sang Zin.
36 — ausente —
37 Halin sa Kadesh, nagkampo sila sa Bukid sang Hor, sa border sang duta sang Edom.
37 — ausente —
38 — ausente —
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 — ausente —
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Sadto nga tion, ang Canaanhon nga hari sang Arad, nga nagaestar sa Negev nga sakop sang Canaan, nakabalita nga nagapadulong ang katawhan sang Israel.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
49 Nagkampo sila didto sa higad sang Jordan halin sa Bet Jeshimot hasta sa Abel Shitim, nga sakop gihapon sang kapatagan sang Moab.
49 — ausente —
50 Kag samtang nagakampo sila didto sa kapatagan sang Moab, sa higad sang Jordan malapit sa Jerico, nagsiling ang Ginoo kay Moises,
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 “Silinga ang mga Israelinhon nga kon magtabok sila sa Suba sang Jordan pakadto sa Canaan,
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 palayason nila ang tanan nga pumuluyo didto kag panggub-on ang tanan nila nga mga dios-dios nga hinimo halin sa mga bato kag metal, kag ang tanan nila nga simbahan sa mataas nga mga lugar.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 Panag-iyahan ninyo ang amo nga duta kag didto kamo mag-estar, kay ginahatag ko ini sa inyo.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Partidahon ninyo ang duta paagi sa paggabot-gabot, suno sa kadamuon sang kada tribo. Ang tribo nga madamo partihi sing dako, kag ang tribo nga diutay partihi sing gamay. Ang bisan ano nga ila magabutan amo na gid ina ang ila parte. Sa sini nga paagi mapartida ang duta suno sa kada tribo.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 “Pero kon indi gani ninyo pagpalayason ang mga pumuluyo didto, ang mga mabilin sa ila mangin sablag sa inyo nga pareho sa puling sa inyo mga mata kag mga tunok sa inyo mga kilid. Magahatag sila sang kagamo sa inyo pag-estar didto.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 Kag himuon ko sa inyo ang silot nga himuon ko sa ila.”
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?