Números 33

GAZE vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሰደርካሌን አዴምሰ ሰበ እስራኤል ከን ዬሮ እሳን ኩታ ኩታዻን ቀጄልፈመ ሙሴቲፊ አሮን ጀለት ብየ ግብጢ በአኒ ከነ።
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 ሙሴን አጀጀ ዋቀዮቲን ሰደርካሌ አዴምሰሳኒ ገልሜሴ። አዴምስሳኒስ ሰደርካ ሰደርካዻን ኩኖት፦
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 እስራኤሎን ጅአ ጀልቀባ ኬሰ ጉያ ኩዸ ሸነፋት ጉያ ፋሲካት ኣኑ ራምሴዻ ከአኒ ቀጄለን። እሳንስ ኡቱመ ወር ግብጢ ሁንድ እሳን አርገኑ እሬ ጀባዻን ዴመን፤
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 ዬሮ ከነ ወር ግብጥ እልማን ሀንገፈሳኒ ከኔን ዋቀዮ እሳን ግዱዻ ፍጤ ሁንደ አዋለቻ ቱረን፤ ዋቆተ ወረ ግብጥት ዋቀዮ ሙሬ ቱሬቲ።
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 እስራኤሎንስ ራምሴዻ ከአኒ ሱኮት ቁበተን።
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 ሱኮቲ ከአኒ ኤታም እሼ ቀርቀረ ገሞጂት አርገምቱ ኬሰ ቁበተን።
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 ኤታሚ ከአኒ ገረ ጲ ሀሂሮት ከን ገመ በአ በኣል ዜፎኒት አርገምቱት ገረ ገለኒ ምግዶል ብረ ቁበተን።
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 ፊሀሂሮቲ ከአኒ ገላነ ኬሰ ደርበኒ ገሞጂ ሴነን፤ እሳንስ ገሞጂ ኤታሚ ኬሰ ቡልቲ ሰዲ ዴመኒ ማራ ቁበተን።
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 ማራዻ ከአኒ ኤልም ለፈ ቡርቃ ኩዸ ለማፊ ሙከ ሜጢ ቶርባተመ ቀቡ ሰነ ዸቀኒ አች ቁበተን።
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 ኤልሚ ከአኒ ገላነ ዲማ ጭነ ቁበተን።
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 ገላነ ዲማዻ ከአኒ ገሞጂ ሲን ኬሰ ቁበተን።
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 ገሞጂ ሲኒቲ ከአኒ ዶፍቃ ቁበተን።
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 ዶፍቃዻ ከአኒ ኣሉሽ ቁበተን።
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 ኣሉሺ ከአኒ ሬፊዲም ለፈ ብሻን ነምን ዹጉ ህንጅሬ ቁበተን።
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 ሬፊዲሚ ከአኒ ገሞጂ ሲና ኬሰ ቁበተን።
15 — ausente —
16 ገሞጂ ሲናቲ ከአኒ ቂብሮት ሀታባ ቁበተን።
16 — ausente —
17 ቂብሮት ሀታባዻ ከአኒ ሀጤሮት ቁበተን።
17 — ausente —
18 ሀጤሮቲ ከአኒ ሪትማ ቁበተን።
18 — ausente —
19 ሪትማዻ ከአኒ ርሞን ጴሬዝ ቁበተን።
19 — ausente —
20 ርሞን ጴሬዚ ከአኒ ልብና ቁበተን።
20 — ausente —
21 ልብናዻ ከአኒ ሪሳ ቁበተን።
21 — ausente —
22 ሪሳዻ ከአኒ ቄሄላታ ቁበተን።
22 — ausente —
23 ቄሄላታዻ ከአኒ ጋረ ሻፌር ብረ ቁበተን።
23 — ausente —
24 ጋረ ሻፌር ብራ ከአኒ ሀራዳ ቁበተን።
24 — ausente —
25 ሀራዳ ከአኒ መቅሄሎት ቁበተን።
25 — ausente —
26 መቅሄሎቲ ከአኒ ተሃት ቁበተን።
26 — ausente —
27 ተሃቲ ከአኒ ታራ ቁበተን።
27 — ausente —
28 ታራዻ ከአኒ ሚትቃ ቁበተን።
28 — ausente —
29 ሚትቃዻ ከአኒ ሀሽሞና ቁበተን።
29 — ausente —
30 ሀሽሞናዻ ከአኒ ሞሴሮት ቁበተን።
30 — ausente —
31 ሞሴሮቲ ከአኒ ቤኔ ያአካን ቁበተን።
31 — ausente —
32 ቤኔ ያአካኒ ከአኒ ሆር ሀግድጋድ ቁበተን።
32 — ausente —
33 ሆር ሀግድጋዲ ከአኒ ዮጥባታ ቁበተን።
33 — ausente —
34 ዮጥባታዻ ከአኒ አብሮና ቁበተን።
34 — ausente —
35 አብሮናዻ ከአኒ ኤዝዮን ጌቤር ቁበተን።
35 — ausente —
36 ኤዝዮን ጌቤሪ ከአኒ ገሞጂ ሲን ኬሰ ቃዴሽ ቁበተን።
36 — ausente —
37 ቃዴሺ ከአኒ ዳሪ ብየ ኤዶምራ ቱሉ ሆር ብረ ቁበተን።
37 — ausente —
38 አሮን ሉብችስ አጀጀ ዋቀዮቲን ቱሉ ሆሪት ኦል በኤ፤ እንስ ኤርገ እስራኤሎን ብየ ግብጢቲ በአኒ ቦዴ ወጋ አፉርተመፋት ጉያ ጀልቀበ ጅአ ሸነፋት አችት ዱኤ።
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 አሮን ዮሙ ቱሉ ሆርረት ዱኤ ሰነ ኡሙሪንሳ ወጋ ዽበ ቶኮፊ ድግደሚ ሰዲ ቱሬ።
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 ሞቲን ኣራድ ነምች ከነኣን ከን ኔጌብ ኬሰ ጅራቻ ቱሬ ሱን አከ ሰብን እስራኤል ዹፋ ጅሩ ዸገኤ።
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 እሳንስ ቱሉ ሆሪቲ ከአኒ ዘልሞና ቁበተን።
41 — ausente —
42 ዘልሞናዻ ከአኒ ጱኖን ቁበተን።
42 — ausente —
43 ጱኖኒዻ ከአኒ ኦቦት ቁበተን።
43 — ausente —
44 ኦቦቲ ከአኒ ዳሪ ሞኣብረ እዬ አባሪም ቁበተን።
44 — ausente —
45 እዪሚ ከአኒ ዲቦንጋድ ቁበተን።
45 — ausente —
46 ዲቦንጋዲ ከአኒ አልሞን ዲብላተይም ቁበተን።
46 — ausente —
47 አልሞን ዲብላተይሚ ከአኒ ኔቦ ቱሉወን አባሪም ብረ ቁበተን።
47 — ausente —
48 ቱሉወን አባሪሚቲ ከአኒ ድሬወን ሞኣብራ፣ ዮርዳኖስ ብረ፣ ዬርኮ ገመ ቁበተን።
48 — ausente —
49 እሳንስ ድሬወን ሞኣብ ከን ዮርዳኖስ ጭነ ቤት የሺሞቲ ጀልቀቤ ሀመ አቤል ሽጢሚት ጅሩ ሰነረ ቁበተን።
49 — ausente —
50 ዋቀዮስ ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 “አከነ ጄዺ ሰበ እስራኤልት ዱበዹ፤ ‘እስን ዮሙ ዮርዳኖስ ጬተኒ ከነኣንት ገልተንት፣
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 ጅራቶተ ብየ ሰና ኦፍ ዱራ አርኣ ባሳ። ፈኪወንሳኒ ከኔን ሶፈመኒ ሆጄተመኒፊ ዋቆተሳኒ ከኔን በቅፈመኒ ቶልፈመን ሁንደ በርበዴሳ፤ ጋረን ሰገዳሳኒ ሁንደስ ዲጋ።
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 ሰበቢ አን ብየቲ ሀንዹራ ጎዼ እስኒ ኬኔፍ፣ ብየቲ ዹንፈዻ ኬሰ ጅራዻ።
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 ብየ ሰነስ ማቲወንኬሰኒፍ ዻለ ጎዻቲ እጣዻን ገርገር ቆዳ፤ ማቲ ባይኤዻፍ ዻለ ጉዳ፣ ማቲ ሙራሳፍሞ ዻለ ጥና ኬና። እዶን እጣዻንሳኒ በኤ ከንሳኒ ተአ። እስንስ አኩመ ጎሶተ አቦቲኬሰኒት ዻላ።
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 “ ‘ገሩ ዮ እስን ወረ ብየ ሰነ ጅራተን አቺ ባሱ ባተን፣ ወር እስን አከ እሳን አች ጅራተኒፍ ዺፍተን ሱን አከ ሁበ እጀ ኬሳቲፊ አከ ቆራቲ ጭናቸ ኬሳ እስንት ተኡ። ብየ እስን ኬሰ ጅራተን ኬሰትስ እስን ረክሱ።
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 አንስ ዋነን እሳን ጎቹ ያዴ ሰነ እስንት ነንፍደ።’ ”
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra