Números 33
GAZE vs ARA
1 ሰደርካሌን አዴምሰ ሰበ እስራኤል ከን ዬሮ እሳን ኩታ ኩታዻን ቀጄልፈመ ሙሴቲፊ አሮን ጀለት ብየ ግብጢ በአኒ ከነ።
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 ሙሴን አጀጀ ዋቀዮቲን ሰደርካሌ አዴምሰሳኒ ገልሜሴ። አዴምስሳኒስ ሰደርካ ሰደርካዻን ኩኖት፦
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 እስራኤሎን ጅአ ጀልቀባ ኬሰ ጉያ ኩዸ ሸነፋት ጉያ ፋሲካት ኣኑ ራምሴዻ ከአኒ ቀጄለን። እሳንስ ኡቱመ ወር ግብጢ ሁንድ እሳን አርገኑ እሬ ጀባዻን ዴመን፤
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 ዬሮ ከነ ወር ግብጥ እልማን ሀንገፈሳኒ ከኔን ዋቀዮ እሳን ግዱዻ ፍጤ ሁንደ አዋለቻ ቱረን፤ ዋቆተ ወረ ግብጥት ዋቀዮ ሙሬ ቱሬቲ።
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 እስራኤሎንስ ራምሴዻ ከአኒ ሱኮት ቁበተን።
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 ሱኮቲ ከአኒ ኤታም እሼ ቀርቀረ ገሞጂት አርገምቱ ኬሰ ቁበተን።
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 ኤታሚ ከአኒ ገረ ጲ ሀሂሮት ከን ገመ በአ በኣል ዜፎኒት አርገምቱት ገረ ገለኒ ምግዶል ብረ ቁበተን።
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 ፊሀሂሮቲ ከአኒ ገላነ ኬሰ ደርበኒ ገሞጂ ሴነን፤ እሳንስ ገሞጂ ኤታሚ ኬሰ ቡልቲ ሰዲ ዴመኒ ማራ ቁበተን።
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 ማራዻ ከአኒ ኤልም ለፈ ቡርቃ ኩዸ ለማፊ ሙከ ሜጢ ቶርባተመ ቀቡ ሰነ ዸቀኒ አች ቁበተን።
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 ኤልሚ ከአኒ ገላነ ዲማ ጭነ ቁበተን።
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 ገላነ ዲማዻ ከአኒ ገሞጂ ሲን ኬሰ ቁበተን።
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 ገሞጂ ሲኒቲ ከአኒ ዶፍቃ ቁበተን።
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 ዶፍቃዻ ከአኒ ኣሉሽ ቁበተን።
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 ኣሉሺ ከአኒ ሬፊዲም ለፈ ብሻን ነምን ዹጉ ህንጅሬ ቁበተን።
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 ሬፊዲሚ ከአኒ ገሞጂ ሲና ኬሰ ቁበተን።
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 ገሞጂ ሲናቲ ከአኒ ቂብሮት ሀታባ ቁበተን።
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 ቂብሮት ሀታባዻ ከአኒ ሀጤሮት ቁበተን።
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 ሀጤሮቲ ከአኒ ሪትማ ቁበተን።
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 ሪትማዻ ከአኒ ርሞን ጴሬዝ ቁበተን።
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 ርሞን ጴሬዚ ከአኒ ልብና ቁበተን።
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 ልብናዻ ከአኒ ሪሳ ቁበተን።
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 ሪሳዻ ከአኒ ቄሄላታ ቁበተን።
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 ቄሄላታዻ ከአኒ ጋረ ሻፌር ብረ ቁበተን።
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 ጋረ ሻፌር ብራ ከአኒ ሀራዳ ቁበተን።
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 ሀራዳ ከአኒ መቅሄሎት ቁበተን።
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 መቅሄሎቲ ከአኒ ተሃት ቁበተን።
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 ተሃቲ ከአኒ ታራ ቁበተን።
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 ታራዻ ከአኒ ሚትቃ ቁበተን።
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 ሚትቃዻ ከአኒ ሀሽሞና ቁበተን።
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 ሀሽሞናዻ ከአኒ ሞሴሮት ቁበተን።
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 ሞሴሮቲ ከአኒ ቤኔ ያአካን ቁበተን።
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 ቤኔ ያአካኒ ከአኒ ሆር ሀግድጋድ ቁበተን።
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 ሆር ሀግድጋዲ ከአኒ ዮጥባታ ቁበተን።
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 ዮጥባታዻ ከአኒ አብሮና ቁበተን።
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 አብሮናዻ ከአኒ ኤዝዮን ጌቤር ቁበተን።
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 ኤዝዮን ጌቤሪ ከአኒ ገሞጂ ሲን ኬሰ ቃዴሽ ቁበተን።
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 ቃዴሺ ከአኒ ዳሪ ብየ ኤዶምራ ቱሉ ሆር ብረ ቁበተን።
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 አሮን ሉብችስ አጀጀ ዋቀዮቲን ቱሉ ሆሪት ኦል በኤ፤ እንስ ኤርገ እስራኤሎን ብየ ግብጢቲ በአኒ ቦዴ ወጋ አፉርተመፋት ጉያ ጀልቀበ ጅአ ሸነፋት አችት ዱኤ።
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 አሮን ዮሙ ቱሉ ሆርረት ዱኤ ሰነ ኡሙሪንሳ ወጋ ዽበ ቶኮፊ ድግደሚ ሰዲ ቱሬ።
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 ሞቲን ኣራድ ነምች ከነኣን ከን ኔጌብ ኬሰ ጅራቻ ቱሬ ሱን አከ ሰብን እስራኤል ዹፋ ጅሩ ዸገኤ።
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 እሳንስ ቱሉ ሆሪቲ ከአኒ ዘልሞና ቁበተን።
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 ዘልሞናዻ ከአኒ ጱኖን ቁበተን።
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 ጱኖኒዻ ከአኒ ኦቦት ቁበተን።
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 ኦቦቲ ከአኒ ዳሪ ሞኣብረ እዬ አባሪም ቁበተን።
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 እዪሚ ከአኒ ዲቦንጋድ ቁበተን።
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 ዲቦንጋዲ ከአኒ አልሞን ዲብላተይም ቁበተን።
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 አልሞን ዲብላተይሚ ከአኒ ኔቦ ቱሉወን አባሪም ብረ ቁበተን።
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 ቱሉወን አባሪሚቲ ከአኒ ድሬወን ሞኣብራ፣ ዮርዳኖስ ብረ፣ ዬርኮ ገመ ቁበተን።
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 እሳንስ ድሬወን ሞኣብ ከን ዮርዳኖስ ጭነ ቤት የሺሞቲ ጀልቀቤ ሀመ አቤል ሽጢሚት ጅሩ ሰነረ ቁበተን።
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 ዋቀዮስ ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 “አከነ ጄዺ ሰበ እስራኤልት ዱበዹ፤ ‘እስን ዮሙ ዮርዳኖስ ጬተኒ ከነኣንት ገልተንት፣
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 ጅራቶተ ብየ ሰና ኦፍ ዱራ አርኣ ባሳ። ፈኪወንሳኒ ከኔን ሶፈመኒ ሆጄተመኒፊ ዋቆተሳኒ ከኔን በቅፈመኒ ቶልፈመን ሁንደ በርበዴሳ፤ ጋረን ሰገዳሳኒ ሁንደስ ዲጋ።
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 ሰበቢ አን ብየቲ ሀንዹራ ጎዼ እስኒ ኬኔፍ፣ ብየቲ ዹንፈዻ ኬሰ ጅራዻ።
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 ብየ ሰነስ ማቲወንኬሰኒፍ ዻለ ጎዻቲ እጣዻን ገርገር ቆዳ፤ ማቲ ባይኤዻፍ ዻለ ጉዳ፣ ማቲ ሙራሳፍሞ ዻለ ጥና ኬና። እዶን እጣዻንሳኒ በኤ ከንሳኒ ተአ። እስንስ አኩመ ጎሶተ አቦቲኬሰኒት ዻላ።
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 “ ‘ገሩ ዮ እስን ወረ ብየ ሰነ ጅራተን አቺ ባሱ ባተን፣ ወር እስን አከ እሳን አች ጅራተኒፍ ዺፍተን ሱን አከ ሁበ እጀ ኬሳቲፊ አከ ቆራቲ ጭናቸ ኬሳ እስንት ተኡ። ብየ እስን ኬሰ ጅራተን ኬሰትስ እስን ረክሱ።
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 አንስ ዋነን እሳን ጎቹ ያዴ ሰነ እስንት ነንፍደ።’ ”
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?