Números 33
GAZE vs ACF
1 ሰደርካሌን አዴምሰ ሰበ እስራኤል ከን ዬሮ እሳን ኩታ ኩታዻን ቀጄልፈመ ሙሴቲፊ አሮን ጀለት ብየ ግብጢ በአኒ ከነ።
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob a direção de Moisés e Arão.
2 ሙሴን አጀጀ ዋቀዮቲን ሰደርካሌ አዴምሰሳኒ ገልሜሴ። አዴምስሳኒስ ሰደርካ ሰደርካዻን ኩኖት፦
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme ao mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 እስራኤሎን ጅአ ጀልቀባ ኬሰ ጉያ ኩዸ ሸነፋት ጉያ ፋሲካት ኣኑ ራምሴዻ ከአኒ ቀጄለን። እሳንስ ኡቱመ ወር ግብጢ ሁንድ እሳን አርገኑ እሬ ጀባዻን ዴመን፤
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no dia seguinte da páscoa saíram os filhos de Israel por alta mão, aos olhos de todos os egípcios,
4 ዬሮ ከነ ወር ግብጥ እልማን ሀንገፈሳኒ ከኔን ዋቀዮ እሳን ግዱዻ ፍጤ ሁንደ አዋለቻ ቱረን፤ ዋቆተ ወረ ግብጥት ዋቀዮ ሙሬ ቱሬቲ።
4 Enquanto os egípcios enterravam os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 እስራኤሎንስ ራምሴዻ ከአኒ ሱኮት ቁበተን።
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 ሱኮቲ ከአኒ ኤታም እሼ ቀርቀረ ገሞጂት አርገምቱ ኬሰ ቁበተን።
6 E partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 ኤታሚ ከአኒ ገረ ጲ ሀሂሮት ከን ገመ በአ በኣል ዜፎኒት አርገምቱት ገረ ገለኒ ምግዶል ብረ ቁበተን።
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 ፊሀሂሮቲ ከአኒ ገላነ ኬሰ ደርበኒ ገሞጂ ሴነን፤ እሳንስ ገሞጂ ኤታሚ ኬሰ ቡልቲ ሰዲ ዴመኒ ማራ ቁበተን።
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 ማራዻ ከአኒ ኤልም ለፈ ቡርቃ ኩዸ ለማፊ ሙከ ሜጢ ቶርባተመ ቀቡ ሰነ ዸቀኒ አች ቁበተን።
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 ኤልሚ ከአኒ ገላነ ዲማ ጭነ ቁበተን።
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 ገላነ ዲማዻ ከአኒ ገሞጂ ሲን ኬሰ ቁበተን።
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 ገሞጂ ሲኒቲ ከአኒ ዶፍቃ ቁበተን።
12 E partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 ዶፍቃዻ ከአኒ ኣሉሽ ቁበተን።
13 E partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 ኣሉሺ ከአኒ ሬፊዲም ለፈ ብሻን ነምን ዹጉ ህንጅሬ ቁበተን።
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 ሬፊዲሚ ከአኒ ገሞጂ ሲና ኬሰ ቁበተን።
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 ገሞጂ ሲናቲ ከአኒ ቂብሮት ሀታባ ቁበተን።
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Taavá.
17 ቂብሮት ሀታባዻ ከአኒ ሀጤሮት ቁበተን።
17 E partiram de Quibrote-Taavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 ሀጤሮቲ ከአኒ ሪትማ ቁበተን።
18 E partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritmá.
19 ሪትማዻ ከአኒ ርሞን ጴሬዝ ቁበተን።
19 E partiram de Ritmá, e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 ርሞን ጴሬዚ ከአኒ ልብና ቁበተን።
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam-se em Libna.
21 ልብናዻ ከአኒ ሪሳ ቁበተን።
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 ሪሳዻ ከአኒ ቄሄላታ ቁበተን።
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 ቄሄላታዻ ከአኒ ጋረ ሻፌር ብረ ቁበተን።
23 E partiram de Queelata, e acamparam-se no monte de Séfer.
24 ጋረ ሻፌር ብራ ከአኒ ሀራዳ ቁበተን።
24 E partiram do monte de Séfer, e acamparam-se em Harada.
25 ሀራዳ ከአኒ መቅሄሎት ቁበተን።
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 መቅሄሎቲ ከአኒ ተሃት ቁበተን።
26 E partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 ተሃቲ ከአኒ ታራ ቁበተን።
27 E partiram de Taate, e acamparam-se em Tara.
28 ታራዻ ከአኒ ሚትቃ ቁበተን።
28 E partiram de Tara, e acamparam-se em Mitca.
29 ሚትቃዻ ከአኒ ሀሽሞና ቁበተን።
29 E partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 ሀሽሞናዻ ከአኒ ሞሴሮት ቁበተን።
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 ሞሴሮቲ ከአኒ ቤኔ ያአካን ቁበተን።
31 E partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 ቤኔ ያአካኒ ከአኒ ሆር ሀግድጋድ ቁበተን።
32 E partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 ሆር ሀግድጋዲ ከአኒ ዮጥባታ ቁበተን።
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 ዮጥባታዻ ከአኒ አብሮና ቁበተን።
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 አብሮናዻ ከአኒ ኤዝዮን ጌቤር ቁበተን።
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-Geber.
36 ኤዝዮን ጌቤሪ ከአኒ ገሞጂ ሲን ኬሰ ቃዴሽ ቁበተን።
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 ቃዴሺ ከአኒ ዳሪ ብየ ኤዶምራ ቱሉ ሆር ብረ ቁበተን።
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 አሮን ሉብችስ አጀጀ ዋቀዮቲን ቱሉ ሆሪት ኦል በኤ፤ እንስ ኤርገ እስራኤሎን ብየ ግብጢቲ በአኒ ቦዴ ወጋ አፉርተመፋት ጉያ ጀልቀበ ጅአ ሸነፋት አችት ዱኤ።
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 አሮን ዮሙ ቱሉ ሆርረት ዱኤ ሰነ ኡሙሪንሳ ወጋ ዽበ ቶኮፊ ድግደሚ ሰዲ ቱሬ።
39 E era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 ሞቲን ኣራድ ነምች ከነኣን ከን ኔጌብ ኬሰ ጅራቻ ቱሬ ሱን አከ ሰብን እስራኤል ዹፋ ጅሩ ዸገኤ።
40 E ouviu o cananeu, rei de Harade, que habitava o sul na terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 እሳንስ ቱሉ ሆሪቲ ከአኒ ዘልሞና ቁበተን።
41 E partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 ዘልሞናዻ ከአኒ ጱኖን ቁበተን።
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 ጱኖኒዻ ከአኒ ኦቦት ቁበተን።
43 E partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 ኦቦቲ ከአኒ ዳሪ ሞኣብረ እዬ አባሪም ቁበተን።
44 E partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no termo de Moabe.
45 እዪሚ ከአኒ ዲቦንጋድ ቁበተን።
45 E partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 ዲቦንጋዲ ከአኒ አልሞን ዲብላተይም ቁበተን።
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 አልሞን ዲብላተይሚ ከአኒ ኔቦ ቱሉወን አባሪም ብረ ቁበተን።
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 ቱሉወን አባሪሚቲ ከአኒ ድሬወን ሞኣብራ፣ ዮርዳኖስ ብረ፣ ዬርኮ ገመ ቁበተን።
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na direção de Jericó.
49 እሳንስ ድሬወን ሞኣብ ከን ዮርዳኖስ ጭነ ቤት የሺሞቲ ጀልቀቤ ሀመ አቤል ሽጢሚት ጅሩ ሰነረ ቁበተን።
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 ዋቀዮስ ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe junto ao Jordão na direção de Jericó, dizendo:
51 “አከነ ጄዺ ሰበ እስራኤልት ዱበዹ፤ ‘እስን ዮሙ ዮርዳኖስ ጬተኒ ከነኣንት ገልተንት፣
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 ጅራቶተ ብየ ሰና ኦፍ ዱራ አርኣ ባሳ። ፈኪወንሳኒ ከኔን ሶፈመኒ ሆጄተመኒፊ ዋቆተሳኒ ከኔን በቅፈመኒ ቶልፈመን ሁንደ በርበዴሳ፤ ጋረን ሰገዳሳኒ ሁንደስ ዲጋ።
52 Lançareis fora todos os moradores da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 ሰበቢ አን ብየቲ ሀንዹራ ጎዼ እስኒ ኬኔፍ፣ ብየቲ ዹንፈዻ ኬሰ ጅራዻ።
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 ብየ ሰነስ ማቲወንኬሰኒፍ ዻለ ጎዻቲ እጣዻን ገርገር ቆዳ፤ ማቲ ባይኤዻፍ ዻለ ጉዳ፣ ማቲ ሙራሳፍሞ ዻለ ጥና ኬና። እዶን እጣዻንሳኒ በኤ ከንሳኒ ተአ። እስንስ አኩመ ጎሶተ አቦቲኬሰኒት ዻላ።
54 E por sortes herdareis a terra, segundo as vossas famílias; aos muitos multiplicareis a herança, e aos poucos diminuireis a herança; conforme a sorte sair a alguém, ali a possuirá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 “ ‘ገሩ ዮ እስን ወረ ብየ ሰነ ጅራተን አቺ ባሱ ባተን፣ ወር እስን አከ እሳን አች ጅራተኒፍ ዺፍተን ሱን አከ ሁበ እጀ ኬሳቲፊ አከ ቆራቲ ጭናቸ ኬሳ እስንት ተኡ። ብየ እስን ኬሰ ጅራተን ኬሰትስ እስን ረክሱ።
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas virilhas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes,
56 አንስ ዋነን እሳን ጎቹ ያዴ ሰነ እስንት ነንፍደ።’ ”
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?