Números 33
GAZE vs NAA
1 ሰደርካሌን አዴምሰ ሰበ እስራኤል ከን ዬሮ እሳን ኩታ ኩታዻን ቀጄልፈመ ሙሴቲፊ አሮን ጀለት ብየ ግብጢ በአኒ ከነ።
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 ሙሴን አጀጀ ዋቀዮቲን ሰደርካሌ አዴምሰሳኒ ገልሜሴ። አዴምስሳኒስ ሰደርካ ሰደርካዻን ኩኖት፦
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 እስራኤሎን ጅአ ጀልቀባ ኬሰ ጉያ ኩዸ ሸነፋት ጉያ ፋሲካት ኣኑ ራምሴዻ ከአኒ ቀጄለን። እሳንስ ኡቱመ ወር ግብጢ ሁንድ እሳን አርገኑ እሬ ጀባዻን ዴመን፤
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 ዬሮ ከነ ወር ግብጥ እልማን ሀንገፈሳኒ ከኔን ዋቀዮ እሳን ግዱዻ ፍጤ ሁንደ አዋለቻ ቱረን፤ ዋቆተ ወረ ግብጥት ዋቀዮ ሙሬ ቱሬቲ።
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 እስራኤሎንስ ራምሴዻ ከአኒ ሱኮት ቁበተን።
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 ሱኮቲ ከአኒ ኤታም እሼ ቀርቀረ ገሞጂት አርገምቱ ኬሰ ቁበተን።
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 ኤታሚ ከአኒ ገረ ጲ ሀሂሮት ከን ገመ በአ በኣል ዜፎኒት አርገምቱት ገረ ገለኒ ምግዶል ብረ ቁበተን።
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 ፊሀሂሮቲ ከአኒ ገላነ ኬሰ ደርበኒ ገሞጂ ሴነን፤ እሳንስ ገሞጂ ኤታሚ ኬሰ ቡልቲ ሰዲ ዴመኒ ማራ ቁበተን።
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 ማራዻ ከአኒ ኤልም ለፈ ቡርቃ ኩዸ ለማፊ ሙከ ሜጢ ቶርባተመ ቀቡ ሰነ ዸቀኒ አች ቁበተን።
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 ኤልሚ ከአኒ ገላነ ዲማ ጭነ ቁበተን።
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 ገላነ ዲማዻ ከአኒ ገሞጂ ሲን ኬሰ ቁበተን።
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 ገሞጂ ሲኒቲ ከአኒ ዶፍቃ ቁበተን።
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 ዶፍቃዻ ከአኒ ኣሉሽ ቁበተን።
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 ኣሉሺ ከአኒ ሬፊዲም ለፈ ብሻን ነምን ዹጉ ህንጅሬ ቁበተን።
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 ሬፊዲሚ ከአኒ ገሞጂ ሲና ኬሰ ቁበተን።
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 ገሞጂ ሲናቲ ከአኒ ቂብሮት ሀታባ ቁበተን።
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 ቂብሮት ሀታባዻ ከአኒ ሀጤሮት ቁበተን።
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 ሀጤሮቲ ከአኒ ሪትማ ቁበተን።
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 ሪትማዻ ከአኒ ርሞን ጴሬዝ ቁበተን።
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 ርሞን ጴሬዚ ከአኒ ልብና ቁበተን።
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 ልብናዻ ከአኒ ሪሳ ቁበተን።
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 ሪሳዻ ከአኒ ቄሄላታ ቁበተን።
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 ቄሄላታዻ ከአኒ ጋረ ሻፌር ብረ ቁበተን።
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 ጋረ ሻፌር ብራ ከአኒ ሀራዳ ቁበተን።
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 ሀራዳ ከአኒ መቅሄሎት ቁበተን።
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 መቅሄሎቲ ከአኒ ተሃት ቁበተን።
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 ተሃቲ ከአኒ ታራ ቁበተን።
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 ታራዻ ከአኒ ሚትቃ ቁበተን።
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 ሚትቃዻ ከአኒ ሀሽሞና ቁበተን።
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 ሀሽሞናዻ ከአኒ ሞሴሮት ቁበተን።
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 ሞሴሮቲ ከአኒ ቤኔ ያአካን ቁበተን።
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 ቤኔ ያአካኒ ከአኒ ሆር ሀግድጋድ ቁበተን።
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 ሆር ሀግድጋዲ ከአኒ ዮጥባታ ቁበተን።
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 ዮጥባታዻ ከአኒ አብሮና ቁበተን።
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 አብሮናዻ ከአኒ ኤዝዮን ጌቤር ቁበተን።
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 ኤዝዮን ጌቤሪ ከአኒ ገሞጂ ሲን ኬሰ ቃዴሽ ቁበተን።
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 ቃዴሺ ከአኒ ዳሪ ብየ ኤዶምራ ቱሉ ሆር ብረ ቁበተን።
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 አሮን ሉብችስ አጀጀ ዋቀዮቲን ቱሉ ሆሪት ኦል በኤ፤ እንስ ኤርገ እስራኤሎን ብየ ግብጢቲ በአኒ ቦዴ ወጋ አፉርተመፋት ጉያ ጀልቀበ ጅአ ሸነፋት አችት ዱኤ።
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 አሮን ዮሙ ቱሉ ሆርረት ዱኤ ሰነ ኡሙሪንሳ ወጋ ዽበ ቶኮፊ ድግደሚ ሰዲ ቱሬ።
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 ሞቲን ኣራድ ነምች ከነኣን ከን ኔጌብ ኬሰ ጅራቻ ቱሬ ሱን አከ ሰብን እስራኤል ዹፋ ጅሩ ዸገኤ።
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 እሳንስ ቱሉ ሆሪቲ ከአኒ ዘልሞና ቁበተን።
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 ዘልሞናዻ ከአኒ ጱኖን ቁበተን።
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 ጱኖኒዻ ከአኒ ኦቦት ቁበተን።
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 ኦቦቲ ከአኒ ዳሪ ሞኣብረ እዬ አባሪም ቁበተን።
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 እዪሚ ከአኒ ዲቦንጋድ ቁበተን።
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 ዲቦንጋዲ ከአኒ አልሞን ዲብላተይም ቁበተን።
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 አልሞን ዲብላተይሚ ከአኒ ኔቦ ቱሉወን አባሪም ብረ ቁበተን።
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 ቱሉወን አባሪሚቲ ከአኒ ድሬወን ሞኣብራ፣ ዮርዳኖስ ብረ፣ ዬርኮ ገመ ቁበተን።
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 እሳንስ ድሬወን ሞኣብ ከን ዮርዳኖስ ጭነ ቤት የሺሞቲ ጀልቀቤ ሀመ አቤል ሽጢሚት ጅሩ ሰነረ ቁበተን።
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 ዋቀዮስ ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “አከነ ጄዺ ሰበ እስራኤልት ዱበዹ፤ ‘እስን ዮሙ ዮርዳኖስ ጬተኒ ከነኣንት ገልተንት፣
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 ጅራቶተ ብየ ሰና ኦፍ ዱራ አርኣ ባሳ። ፈኪወንሳኒ ከኔን ሶፈመኒ ሆጄተመኒፊ ዋቆተሳኒ ከኔን በቅፈመኒ ቶልፈመን ሁንደ በርበዴሳ፤ ጋረን ሰገዳሳኒ ሁንደስ ዲጋ።
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 ሰበቢ አን ብየቲ ሀንዹራ ጎዼ እስኒ ኬኔፍ፣ ብየቲ ዹንፈዻ ኬሰ ጅራዻ።
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 ብየ ሰነስ ማቲወንኬሰኒፍ ዻለ ጎዻቲ እጣዻን ገርገር ቆዳ፤ ማቲ ባይኤዻፍ ዻለ ጉዳ፣ ማቲ ሙራሳፍሞ ዻለ ጥና ኬና። እዶን እጣዻንሳኒ በኤ ከንሳኒ ተአ። እስንስ አኩመ ጎሶተ አቦቲኬሰኒት ዻላ።
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 “ ‘ገሩ ዮ እስን ወረ ብየ ሰነ ጅራተን አቺ ባሱ ባተን፣ ወር እስን አከ እሳን አች ጅራተኒፍ ዺፍተን ሱን አከ ሁበ እጀ ኬሳቲፊ አከ ቆራቲ ጭናቸ ኬሳ እስንት ተኡ። ብየ እስን ኬሰ ጅራተን ኬሰትስ እስን ረክሱ።
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 አንስ ዋነን እሳን ጎቹ ያዴ ሰነ እስንት ነንፍደ።’ ”
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?