Números 33

DWRL vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Israa'eelatuu Musenne Aarooni kaaletsina, barenttu c'uguwaan c'uguwaan Gibs'eppe keseedda wode, yaatiide hametteeddino.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Med'inaa Goday azazina, unttunttu baana buussaa doommeedda sa'aa Muse s'aafeedda; unttunttu buussaa maaray hawaa.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Koyro aginaw tammanne ichcheshentso gallassi, Paasigaa bonchchiyaa gallassaappe kaalliyaa gallassi denddiide, Gibs'e Asay ubbay s'eellishin, yayyenan Raamisappe keseeddino.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 He wode Gibs'e Asay Med'inaa Goday wod'eedda barenttu bayira naanatuwaa moogiino. Hawaadan ootsiide, Med'inaa Goday unttunttu s'oossatuwaa bolla pirddaa aheedda.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Israa'eelatuu Raamisappe denddiide, Sukkota giyaa sa'aan dunkkaaneeddino.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Sukkotappe denddiide, mela biittaa s'eeran de'iyaa Etaaman dunkkaaneeddino.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Etaamappe denddiide, Ba'aali-S'afoonappe away doliyaa baggana de'iyaa Pihaahiroota simmiide, Migidoola matan dunkkaaneeddino.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Pihaahirootappe denddiide, Zo'o Abbaa pinniide, mela biittaa beeddino. Etaama mela biittaan heezzu gallassaa ogiyaa hamettiide, Maaran dunkkaaneeddino.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Maarappe denddiide, tammanne laa"u pulttotuunne laappun tammu zambbatuu de'iyaa Eliima biide, yan dunkkaaneeddino.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Eliimappe denddiide, Zo'o Abbaa matan dunkkaaneeddino.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Zo'o Abbaa lank'k'iyaappe denddiide, Siinaa mela biittaan dunkkaaneeddino.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Siinaa mela biittaappe denddiide, Doofik'an dunkkaaneeddino.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Doofik'appe denddiide, Aluushan dunkkaaneeddino.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Aluushappe denddiide, Rafiidiman dunkkaaneeddino. Yan asaw ushanaw haatsay baawa.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Rafiidimappe denddiide, Siinaa mela biittaan dunkkaaneeddino.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Siinaa mela biittaappe denddiide, Kibrot-Hatabar (Amuwaa Duufuwaa giyaa saan dunkkaaneeddino).
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Kibrot-Hatabar (Amuwaa Duufuwaa) giyaa saappe denddiide, Has'erootan dunkkaaneeddino.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Has'erootappe denddiide, Riitiman dunkkaaneeddino.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Riitimappe denddiide, Rimmooni-Pereezan dunkkaaneeddino.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimmooni-Pereezappe denddiide, Liibinan dunkkaaneeddino.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Liibinappe denddiide, Riissan dunkkaaneeddino.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Riissappe denddiide, K'ahelaatan dunkkaaneeddino.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 K'ahelaatappe denddiide, Shefaara Deriyan dunkkaaneeddino.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Shefaara Deriyaappe denddiide, Haraadan dunkkaaneeddino.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Haraadappe denddiide, Maak'ihelootan dunkkaaneeddino.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Maak'ihelootappe denddiide, Tahaatan dunkkaaneeddino.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Tahaatappe denddiide, Taaran dunkkaaneeddino.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Taarappe denddiide, Miitik'an dunkkaaneeddino.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Miitik'appe denddiide, Hashimoonan dunkkaaneeddino.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Hashimoonappe denddiide, Moserootan dunkkaaneeddino.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Moserootappe denddiide, Bene-Yaa'ik'aanan dunkkaaneeddino.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Bene-Yaa'ik'aanappe denddiide, Hoori-Hagidigaadan dunkkaaneeddino.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Hoori-Hagidigaadappe denddiide, Yos'ibaatan dunkkaaneeddino.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Yos'ibaatappe denddiide, Abroonan dunkkaaneeddino.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Abroonappe denddiide, Ees'iyooni-Gaabiran dunkkaaneeddino.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Ees'iyooni-Gaabirappe denddiide, S'iina mela biittan de'iyaa K'aadeesan dunkkaaneeddino.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 K'aadeesappe denddiide, Eedooma biittaa zawaan de'iyaa Hoora Deriyan dunkkaaneeddino.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 K'eesii Aarooni Med'inaa Goday azazina, Hoora Deriyaa huup'iyaa keseedda; Israa'eelatuu Gibs'e gadiyaappe keseedda oytamuntsaa laytsan, ichcheshentso aginaan, aginaw koyiro gallassan yan hayk'k'eedda.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Aarooni Hoora Deriyaa huup'iyaan hayk'k'iyaa wode, Aa laytsay s'eetanne laatammanne heezza.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Neegeeba mela biittaan, Kanaanen de'iyaa Araada giyaasaa kaatii Israa'eeliyaa asaa yuussaa siseedda.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Israa'eelatuu Hoora Deriyaappe denddiide, S'almmoonan dunkkaaneeddino.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 S'almmoonappe denddiide, Punoonan dunkkaaneeddino.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Punoonappe denddiide, Obootan dunkkaaneeddino.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Obootappe denddiide, Moo'aaba biittaa zawaan de'iyaa Iye Abaariman dunkkaaneeddino.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Iye Abaarimappe denddiide, Diboona-Gaadan dunkkaaneeddino.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Diboona-Gaadappe denddiide, Almmoona-Dibilaatayiman dunkkaaneeddino.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Almmoona-Dibilaatayimappe denddiide, Nabo Deriyaa matan Abaarima deretuwaan dunkkaaneeddino.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Abaarima deretuwaappe denddiide, Yarikkoppe hefintsana, Yorddaanoosa Shaafaa matan de'iyaa Moo'aaba Dembban dunkkaaneeddino.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Yorddaanoosa Shaafaa matan de'iyaa Moo'aaba Dembban, Beeti-Yashimootappenne Aabeeli-Shiis'ima gidduwaan dunkkaaneeddino.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Iyaarikko hefintsana, Yorddaanoosa Shaafaa matan de'iyaa Moo'aaba Dembban Med'inaa Goday Musa hawaadan yaageedda;
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 «Israa'eelatuwaa neeni yaaga; ‹Yorddaanoosa Shaafaa pinniide, Kanaane biittaa hintte geliyaa wode,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 he gadiyaan de'iyaa asaa ubbaa hintte sintsaappe yederssite; shuchchaappe masetteedda unttunttu misiletuwaa ubbaanne siilissiide med'd'eedda eek'atuwaa ubbaa d'ayissite. Unttunttu goyinniyaa d'ok'k'a sa'aa ubbaakka laalite.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Taani hinttenttoo he biittaa laataw immeedda diraw, he biittaa laattiide, aan de'ite.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Hintte zariyaan zariyaan saamaa kessiide, biittaa shaakkite. Payduwaan c'orattiyaa zaretoo daro laataa immite; payduwaan guus's'iyaa zaretoo guutsaa laataa immite. Saaman unttuntta gakkeedda hak'awenne unttunttuwaa gidanawaa. Biittaa hintte mayzza aawotuwaa zariyaan zariyaan gishi akkiita.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 « ‹Shin he gadiyaan de'iyaa asaa hintte yederssenan aggooppe, hintte ashsheedawanttu hinttenttoo hintte ayifiyaw pinc'c'o, hintte miyyiyaw aguntsa gidana; hintte de'ana gadiyaan unttunttu hinttena waayissana.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Hintte unttuntta yederssenan aggooppe, unttunttu bolla taani ootsanaw k'oppeeddawaa hintte bolla ootsana› yaagaade oda» yaageedda.
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra