Números 33
DWRL vs NAA
1 Israa'eelatuu Musenne Aarooni kaaletsina, barenttu c'uguwaan c'uguwaan Gibs'eppe keseedda wode, yaatiide hametteeddino.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Med'inaa Goday azazina, unttunttu baana buussaa doommeedda sa'aa Muse s'aafeedda; unttunttu buussaa maaray hawaa.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Koyro aginaw tammanne ichcheshentso gallassi, Paasigaa bonchchiyaa gallassaappe kaalliyaa gallassi denddiide, Gibs'e Asay ubbay s'eellishin, yayyenan Raamisappe keseeddino.
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 He wode Gibs'e Asay Med'inaa Goday wod'eedda barenttu bayira naanatuwaa moogiino. Hawaadan ootsiide, Med'inaa Goday unttunttu s'oossatuwaa bolla pirddaa aheedda.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Israa'eelatuu Raamisappe denddiide, Sukkota giyaa sa'aan dunkkaaneeddino.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Sukkotappe denddiide, mela biittaa s'eeran de'iyaa Etaaman dunkkaaneeddino.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Etaamappe denddiide, Ba'aali-S'afoonappe away doliyaa baggana de'iyaa Pihaahiroota simmiide, Migidoola matan dunkkaaneeddino.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Pihaahirootappe denddiide, Zo'o Abbaa pinniide, mela biittaa beeddino. Etaama mela biittaan heezzu gallassaa ogiyaa hamettiide, Maaran dunkkaaneeddino.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Maarappe denddiide, tammanne laa"u pulttotuunne laappun tammu zambbatuu de'iyaa Eliima biide, yan dunkkaaneeddino.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Eliimappe denddiide, Zo'o Abbaa matan dunkkaaneeddino.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Zo'o Abbaa lank'k'iyaappe denddiide, Siinaa mela biittaan dunkkaaneeddino.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Siinaa mela biittaappe denddiide, Doofik'an dunkkaaneeddino.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Doofik'appe denddiide, Aluushan dunkkaaneeddino.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Aluushappe denddiide, Rafiidiman dunkkaaneeddino. Yan asaw ushanaw haatsay baawa.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Rafiidimappe denddiide, Siinaa mela biittaan dunkkaaneeddino.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Siinaa mela biittaappe denddiide, Kibrot-Hatabar (Amuwaa Duufuwaa giyaa saan dunkkaaneeddino).
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Kibrot-Hatabar (Amuwaa Duufuwaa) giyaa saappe denddiide, Has'erootan dunkkaaneeddino.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Has'erootappe denddiide, Riitiman dunkkaaneeddino.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Riitimappe denddiide, Rimmooni-Pereezan dunkkaaneeddino.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimmooni-Pereezappe denddiide, Liibinan dunkkaaneeddino.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Liibinappe denddiide, Riissan dunkkaaneeddino.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Riissappe denddiide, K'ahelaatan dunkkaaneeddino.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 K'ahelaatappe denddiide, Shefaara Deriyan dunkkaaneeddino.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Shefaara Deriyaappe denddiide, Haraadan dunkkaaneeddino.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Haraadappe denddiide, Maak'ihelootan dunkkaaneeddino.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Maak'ihelootappe denddiide, Tahaatan dunkkaaneeddino.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Tahaatappe denddiide, Taaran dunkkaaneeddino.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Taarappe denddiide, Miitik'an dunkkaaneeddino.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Miitik'appe denddiide, Hashimoonan dunkkaaneeddino.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Hashimoonappe denddiide, Moserootan dunkkaaneeddino.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Moserootappe denddiide, Bene-Yaa'ik'aanan dunkkaaneeddino.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Bene-Yaa'ik'aanappe denddiide, Hoori-Hagidigaadan dunkkaaneeddino.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Hoori-Hagidigaadappe denddiide, Yos'ibaatan dunkkaaneeddino.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Yos'ibaatappe denddiide, Abroonan dunkkaaneeddino.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Abroonappe denddiide, Ees'iyooni-Gaabiran dunkkaaneeddino.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Ees'iyooni-Gaabirappe denddiide, S'iina mela biittan de'iyaa K'aadeesan dunkkaaneeddino.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 K'aadeesappe denddiide, Eedooma biittaa zawaan de'iyaa Hoora Deriyan dunkkaaneeddino.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 K'eesii Aarooni Med'inaa Goday azazina, Hoora Deriyaa huup'iyaa keseedda; Israa'eelatuu Gibs'e gadiyaappe keseedda oytamuntsaa laytsan, ichcheshentso aginaan, aginaw koyiro gallassan yan hayk'k'eedda.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Aarooni Hoora Deriyaa huup'iyaan hayk'k'iyaa wode, Aa laytsay s'eetanne laatammanne heezza.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Neegeeba mela biittaan, Kanaanen de'iyaa Araada giyaasaa kaatii Israa'eeliyaa asaa yuussaa siseedda.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 Israa'eelatuu Hoora Deriyaappe denddiide, S'almmoonan dunkkaaneeddino.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 S'almmoonappe denddiide, Punoonan dunkkaaneeddino.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Punoonappe denddiide, Obootan dunkkaaneeddino.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Obootappe denddiide, Moo'aaba biittaa zawaan de'iyaa Iye Abaariman dunkkaaneeddino.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Iye Abaarimappe denddiide, Diboona-Gaadan dunkkaaneeddino.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Diboona-Gaadappe denddiide, Almmoona-Dibilaatayiman dunkkaaneeddino.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Almmoona-Dibilaatayimappe denddiide, Nabo Deriyaa matan Abaarima deretuwaan dunkkaaneeddino.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Abaarima deretuwaappe denddiide, Yarikkoppe hefintsana, Yorddaanoosa Shaafaa matan de'iyaa Moo'aaba Dembban dunkkaaneeddino.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Yorddaanoosa Shaafaa matan de'iyaa Moo'aaba Dembban, Beeti-Yashimootappenne Aabeeli-Shiis'ima gidduwaan dunkkaaneeddino.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Iyaarikko hefintsana, Yorddaanoosa Shaafaa matan de'iyaa Moo'aaba Dembban Med'inaa Goday Musa hawaadan yaageedda;
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 «Israa'eelatuwaa neeni yaaga; ‹Yorddaanoosa Shaafaa pinniide, Kanaane biittaa hintte geliyaa wode,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 he gadiyaan de'iyaa asaa ubbaa hintte sintsaappe yederssite; shuchchaappe masetteedda unttunttu misiletuwaa ubbaanne siilissiide med'd'eedda eek'atuwaa ubbaa d'ayissite. Unttunttu goyinniyaa d'ok'k'a sa'aa ubbaakka laalite.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Taani hinttenttoo he biittaa laataw immeedda diraw, he biittaa laattiide, aan de'ite.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Hintte zariyaan zariyaan saamaa kessiide, biittaa shaakkite. Payduwaan c'orattiyaa zaretoo daro laataa immite; payduwaan guus's'iyaa zaretoo guutsaa laataa immite. Saaman unttuntta gakkeedda hak'awenne unttunttuwaa gidanawaa. Biittaa hintte mayzza aawotuwaa zariyaan zariyaan gishi akkiita.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 « ‹Shin he gadiyaan de'iyaa asaa hintte yederssenan aggooppe, hintte ashsheedawanttu hinttenttoo hintte ayifiyaw pinc'c'o, hintte miyyiyaw aguntsa gidana; hintte de'ana gadiyaan unttunttu hinttena waayissana.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 Hintte unttuntta yederssenan aggooppe, unttunttu bolla taani ootsanaw k'oppeeddawaa hintte bolla ootsana› yaagaade oda» yaageedda.
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?