Números 33

DWRL vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Israa'eelatuu Musenne Aarooni kaaletsina, barenttu c'uguwaan c'uguwaan Gibs'eppe keseedda wode, yaatiide hametteeddino.
1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2 Med'inaa Goday azazina, unttunttu baana buussaa doommeedda sa'aa Muse s'aafeedda; unttunttu buussaa maaray hawaa.
2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3 Koyro aginaw tammanne ichcheshentso gallassi, Paasigaa bonchchiyaa gallassaappe kaalliyaa gallassi denddiide, Gibs'e Asay ubbay s'eellishin, yayyenan Raamisappe keseeddino.
3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
4 He wode Gibs'e Asay Med'inaa Goday wod'eedda barenttu bayira naanatuwaa moogiino. Hawaadan ootsiide, Med'inaa Goday unttunttu s'oossatuwaa bolla pirddaa aheedda.
4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Israa'eelatuu Raamisappe denddiide, Sukkota giyaa sa'aan dunkkaaneeddino.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Sukkotappe denddiide, mela biittaa s'eeran de'iyaa Etaaman dunkkaaneeddino.
6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7 Etaamappe denddiide, Ba'aali-S'afoonappe away doliyaa baggana de'iyaa Pihaahiroota simmiide, Migidoola matan dunkkaaneeddino.
7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8 Pihaahirootappe denddiide, Zo'o Abbaa pinniide, mela biittaa beeddino. Etaama mela biittaan heezzu gallassaa ogiyaa hamettiide, Maaran dunkkaaneeddino.
8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Maarappe denddiide, tammanne laa"u pulttotuunne laappun tammu zambbatuu de'iyaa Eliima biide, yan dunkkaaneeddino.
9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Eliimappe denddiide, Zo'o Abbaa matan dunkkaaneeddino.
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Zo'o Abbaa lank'k'iyaappe denddiide, Siinaa mela biittaan dunkkaaneeddino.
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Siinaa mela biittaappe denddiide, Doofik'an dunkkaaneeddino.
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Doofik'appe denddiide, Aluushan dunkkaaneeddino.
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Aluushappe denddiide, Rafiidiman dunkkaaneeddino. Yan asaw ushanaw haatsay baawa.
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15 Rafiidimappe denddiide, Siinaa mela biittaan dunkkaaneeddino.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Siinaa mela biittaappe denddiide, Kibrot-Hatabar (Amuwaa Duufuwaa giyaa saan dunkkaaneeddino).
16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 Kibrot-Hatabar (Amuwaa Duufuwaa) giyaa saappe denddiide, Has'erootan dunkkaaneeddino.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Has'erootappe denddiide, Riitiman dunkkaaneeddino.
18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19 Riitimappe denddiide, Rimmooni-Pereezan dunkkaaneeddino.
19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20 Rimmooni-Pereezappe denddiide, Liibinan dunkkaaneeddino.
20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21 Liibinappe denddiide, Riissan dunkkaaneeddino.
21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Riissappe denddiide, K'ahelaatan dunkkaaneeddino.
22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 K'ahelaatappe denddiide, Shefaara Deriyan dunkkaaneeddino.
23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24 Shefaara Deriyaappe denddiide, Haraadan dunkkaaneeddino.
24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25 Haraadappe denddiide, Maak'ihelootan dunkkaaneeddino.
25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Maak'ihelootappe denddiide, Tahaatan dunkkaaneeddino.
26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Tahaatappe denddiide, Taaran dunkkaaneeddino.
27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28 Taarappe denddiide, Miitik'an dunkkaaneeddino.
28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29 Miitik'appe denddiide, Hashimoonan dunkkaaneeddino.
29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Hashimoonappe denddiide, Moserootan dunkkaaneeddino.
30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Moserootappe denddiide, Bene-Yaa'ik'aanan dunkkaaneeddino.
31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Bene-Yaa'ik'aanappe denddiide, Hoori-Hagidigaadan dunkkaaneeddino.
32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Hoori-Hagidigaadappe denddiide, Yos'ibaatan dunkkaaneeddino.
33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Yos'ibaatappe denddiide, Abroonan dunkkaaneeddino.
34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Abroonappe denddiide, Ees'iyooni-Gaabiran dunkkaaneeddino.
35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 Ees'iyooni-Gaabirappe denddiide, S'iina mela biittan de'iyaa K'aadeesan dunkkaaneeddino.
36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 K'aadeesappe denddiide, Eedooma biittaa zawaan de'iyaa Hoora Deriyan dunkkaaneeddino.
37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 K'eesii Aarooni Med'inaa Goday azazina, Hoora Deriyaa huup'iyaa keseedda; Israa'eelatuu Gibs'e gadiyaappe keseedda oytamuntsaa laytsan, ichcheshentso aginaan, aginaw koyiro gallassan yan hayk'k'eedda.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Aarooni Hoora Deriyaa huup'iyaan hayk'k'iyaa wode, Aa laytsay s'eetanne laatammanne heezza.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40 Neegeeba mela biittaan, Kanaanen de'iyaa Araada giyaasaa kaatii Israa'eeliyaa asaa yuussaa siseedda.
40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41 Israa'eelatuu Hoora Deriyaappe denddiide, S'almmoonan dunkkaaneeddino.
41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 S'almmoonappe denddiide, Punoonan dunkkaaneeddino.
42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Punoonappe denddiide, Obootan dunkkaaneeddino.
43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Obootappe denddiide, Moo'aaba biittaa zawaan de'iyaa Iye Abaariman dunkkaaneeddino.
44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Iye Abaarimappe denddiide, Diboona-Gaadan dunkkaaneeddino.
45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Diboona-Gaadappe denddiide, Almmoona-Dibilaatayiman dunkkaaneeddino.
46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Almmoona-Dibilaatayimappe denddiide, Nabo Deriyaa matan Abaarima deretuwaan dunkkaaneeddino.
47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Abaarima deretuwaappe denddiide, Yarikkoppe hefintsana, Yorddaanoosa Shaafaa matan de'iyaa Moo'aaba Dembban dunkkaaneeddino.
48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49 Yorddaanoosa Shaafaa matan de'iyaa Moo'aaba Dembban, Beeti-Yashimootappenne Aabeeli-Shiis'ima gidduwaan dunkkaaneeddino.
49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Iyaarikko hefintsana, Yorddaanoosa Shaafaa matan de'iyaa Moo'aaba Dembban Med'inaa Goday Musa hawaadan yaageedda;
50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 «Israa'eelatuwaa neeni yaaga; ‹Yorddaanoosa Shaafaa pinniide, Kanaane biittaa hintte geliyaa wode,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 he gadiyaan de'iyaa asaa ubbaa hintte sintsaappe yederssite; shuchchaappe masetteedda unttunttu misiletuwaa ubbaanne siilissiide med'd'eedda eek'atuwaa ubbaa d'ayissite. Unttunttu goyinniyaa d'ok'k'a sa'aa ubbaakka laalite.
52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Taani hinttenttoo he biittaa laataw immeedda diraw, he biittaa laattiide, aan de'ite.
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54 Hintte zariyaan zariyaan saamaa kessiide, biittaa shaakkite. Payduwaan c'orattiyaa zaretoo daro laataa immite; payduwaan guus's'iyaa zaretoo guutsaa laataa immite. Saaman unttuntta gakkeedda hak'awenne unttunttuwaa gidanawaa. Biittaa hintte mayzza aawotuwaa zariyaan zariyaan gishi akkiita.
54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 « ‹Shin he gadiyaan de'iyaa asaa hintte yederssenan aggooppe, hintte ashsheedawanttu hinttenttoo hintte ayifiyaw pinc'c'o, hintte miyyiyaw aguntsa gidana; hintte de'ana gadiyaan unttunttu hinttena waayissana.
55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56 Hintte unttuntta yederssenan aggooppe, unttunttu bolla taani ootsanaw k'oppeeddawaa hintte bolla ootsana› yaagaade oda» yaageedda.
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra