Provérbios 3

BPS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tingàgu, nangam nlifet i tdògu ge,
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Du i tdògu ge, én flawil ge,
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Nangam kah kakdom Dwata na kagsaligan ge,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 Ku ani nimoam, toom gaflehew Dwata,
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Too ge smalig di Dwata mdà di nawam,
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Kabay di kdee nimoam funam Dwata,
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Nangam fandam ku too ge fulung,
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Na ku ani nimoam, mbaling fye laweham,
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Toom nafè Dwata
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 Na ku ani nimoam, too fnò i folam na landè gusfayu i dademe,
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Tingàgu, nangam knang i kaflayam mdà di Dwata,
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 du Dwata, nngakan di gusasè i to kandon,
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Nun kafye di to ku nun kfulungan na kaglabatan,
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 du mdatah fa i gweam di kfulung i gweam di salafì,
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 Na i kfulung faldam, mabtas fa di kabtas i dad too fye kas,
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Mdà di kfulung gdawatam klawil,
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Na i dalanan dunan klehew,
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 I to mbaling fulung nun gufyen,
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 Mgimò Dwata klamang tanà mdà di kfulungan,
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 Mdà di kfulungan tafalohan yéél,
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Tingàgu, toom fkah i kfulung faldam na i kfulung mebe ktom difandamam,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 du ku nun kfulungam faldam fye kagkah i nawam,
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Na di kagum di dalan, landè sasè gaslokam,
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Di kileam, too fye kakudangam,
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Na landè klikoam i dad kaflayam makto i kakelan,
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 du Dwata i gusmaligam,
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Ku nun kiboam, galam tnabeng i demem to nun klidù.
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Na nangam man di demem to,
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Nang ge faldam mimò sasè di to demem saldan,
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Nang ge dmalam i demem to, lumban i to landè sasè nimoan di ge.
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Nang mibal i knun i to labè,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 du Dwata too mnang nawan i dad to mimò sasè,
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 Too mnè i kalbut Dwata di malay i dad to sasè,
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 I dad to madoy, knang Dwata,
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 I dad to fulung faldam too mgafè,
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra