Provérbios 3

BPS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tingàgu, nangam nlifet i tdògu ge,
1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Du i tdògu ge, én flawil ge,
2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Nangam kah kakdom Dwata na kagsaligan ge,
3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Ku ani nimoam, toom gaflehew Dwata,
4 assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
5 Too ge smalig di Dwata mdà di nawam,
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Kabay di kdee nimoam funam Dwata,
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Nangam fandam ku too ge fulung,
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Na ku ani nimoam, mbaling fye laweham,
8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 Toom nafè Dwata
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 Na ku ani nimoam, too fnò i folam na landè gusfayu i dademe,
10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Tingàgu, nangam knang i kaflayam mdà di Dwata,
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 du Dwata, nngakan di gusasè i to kandon,
12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Nun kafye di to ku nun kfulungan na kaglabatan,
13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 du mdatah fa i gweam di kfulung i gweam di salafì,
14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 Na i kfulung faldam, mabtas fa di kabtas i dad too fye kas,
15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 Mdà di kfulung gdawatam klawil,
16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 Na i dalanan dunan klehew,
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 I to mbaling fulung nun gufyen,
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 Mgimò Dwata klamang tanà mdà di kfulungan,
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 Mdà di kfulungan tafalohan yéél,
20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Tingàgu, toom fkah i kfulung faldam na i kfulung mebe ktom difandamam,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 du ku nun kfulungam faldam fye kagkah i nawam,
22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 Na di kagum di dalan, landè sasè gaslokam,
23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Di kileam, too fye kakudangam,
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 Na landè klikoam i dad kaflayam makto i kakelan,
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 du Dwata i gusmaligam,
26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 Ku nun kiboam, galam tnabeng i demem to nun klidù.
27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 Na nangam man di demem to,
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 Nang ge faldam mimò sasè di to demem saldan,
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 Nang ge dmalam i demem to, lumban i to landè sasè nimoan di ge.
30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 Nang mibal i knun i to labè,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 du Dwata too mnang nawan i dad to mimò sasè,
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 Too mnè i kalbut Dwata di malay i dad to sasè,
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 I dad to madoy, knang Dwata,
34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 I dad to fulung faldam too mgafè,
35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra