Provérbios 2

BPS vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tingàgu, flinge ge i tdògu ge,
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Flinge ge i gman i kfulung faldam,
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 Hae, toom fni i kfulungam mebe ktom,
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 Na toom fanngabal i kfulung faldam,
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 Du ku nimoam ani glabatam i klikò di Dwata,
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Du Dwata mlé kfulung faldam,
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 Mlé kenen tabeng di dad to matlu,
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 Hae, kenen kamlung i dad to mimò fye di demela to,
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Na ku alò ge flinge deg, glabatam kadang ku tan i fye,
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Du mbaling ge kadang to fulung faldam,
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 I kfulungam mebe ktom na i kaglabatam i kamlung ge,
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 du fye gawag ge di nimò, na di talù i dad to sasè.
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 Dad to én, tagakla i matlu na malwa dalan,
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 Na too ale lehew mimò sasè
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 Na dad to ani, bigkò i dalanla,
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 Na i too glut kfulung ani, fadnan ge di boyo i libun mkat lagi.
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 I libun gambet ani, kahan i yaanan,
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Na ku salu ge ditù di gumnean, én gumagum di dalan fati,
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 Balù simto tlang di kenen, landè di dale gasfulê di fye knè.
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 Taman tingàgu, toom lalò i ldam dad to matlu,
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Du i dad to matlu, ale sa gamdawat i kafye blé Dwata, na mlawilale di tah tanà ani.
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 Kabay i dad to sasè, snabà Dwata mdà di tah tanà ani,
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra