Provérbios 2

BPS vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tingàgu, flinge ge i tdògu ge,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no seu coração os meus mandamentos;
2 Flinge ge i gman i kfulung faldam,
2 se você der ouvidos à sabedoria e inclinar o seu coração ao entendimento;
3 Hae, toom fni i kfulungam mebe ktom,
3 sim, se você pedir inteligência e gritar por entendimento;
4 Na toom fanngabal i kfulung faldam,
4 se buscar a sabedoria como a prata e a procurar como se procuram tesouros escondidos,
5 Du ku nimoam ani glabatam i klikò di Dwata,
5 então você entenderá o temor do e achará o conhecimento de Deus.
6 Du Dwata mlé kfulung faldam,
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e a inteligência.
7 Mlé kenen tabeng di dad to matlu,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que andam com integridade,
8 Hae, kenen kamlung i dad to mimò fye di demela to,
8 guardando as veredas da justiça e conservando o caminho dos seus santos.
9 Na ku alò ge flinge deg, glabatam kadang ku tan i fye,
9 Então você entenderá a justiça, o juízo e a equidade — todas as boas veredas.
10 Du mbaling ge kadang to fulung faldam,
10 Porque a sabedoria entrará no seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 I kfulungam mebe ktom na i kaglabatam i kamlung ge,
11 O discernimento o guardará e o entendimento o protegerá.
12 du fye gawag ge di nimò, na di talù i dad to sasè.
12 A sabedoria o livrará do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 Dad to én, tagakla i matlu na malwa dalan,
13 dos que abandonam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Na too ale lehew mimò sasè
14 dos que têm prazer em fazer o mal e se alegram com as perversidades dos maus,
15 Na dad to ani, bigkò i dalanla,
15 cujas veredas são tortuosas e que se desviam em seus caminhos.
16 Na i too glut kfulung ani, fadnan ge di boyo i libun mkat lagi.
16 A sabedoria também o livrará da mulher adúltera, da estranha que lisonjeia com palavras,
17 I libun gambet ani, kahan i yaanan,
17 que abandona o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Na ku salu ge ditù di gumnean, én gumagum di dalan fati,
18 porque a casa dela se inclina para a morte, e as suas veredas conduzem para o mundo dos mortos.
19 Balù simto tlang di kenen, landè di dale gasfulê di fye knè.
19 Todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não encontrarão as veredas da vida.
20 Taman tingàgu, toom lalò i ldam dad to matlu,
20 Tendo a sabedoria, você andará pelo caminho dos homens de bem e guardará as veredas dos justos.
21 Du i dad to matlu, ale sa gamdawat i kafye blé Dwata, na mlawilale di tah tanà ani.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Kabay i dad to sasè, snabà Dwata mdà di tah tanà ani,
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os infiéis serão dela arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra